Chez moi
Rose Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Chez moi, on est logé on est nourri, on y parle et on y rit
Y a des principes, y a des valeurs, y a un grand frère, une petite sœur
Mon frère a filé droit jusqu’à 30 ans, puis s'est perdu comme un enfant
Il a trop aimé puis a vu dieu, parait qu'faut croire pour être heureux
Depuis il est sage, comme un otage, ses yeux brillent de mille mirages
Ses phrases se terminent toutes pareilles, tellement qu'ça fait mal aux oreilles
Il s'rait drôlement fier qu'on écoute ses prières
Pourtant je n'entends rien pourtant je m'en moque bien

Mais je l'enlace fort dans mon cœur
Et je l'aime et je le sers
Dans ma poitrine, contre mes peurs
Tout prés de sa lumière

Chez moi on est aimé on est chéri on y parle, et on y rit
Y a des tabous, des bonnes manières, il y a ma mère, et puis mon père
Mon père, il a trop d'amour à donner, si bien, qu'il le laisse déborder
Il essaie de façon maladroite, de rattraper le temps qui s'gâte
Il dit tout de travers, et je grogne, ça m fout en l'air ça m fout en rogne
Parce que j'attends toujours autr' chose, c'est soit le manque soit l'overdose
Alors j fais pas les gestes évidents qui l rendraient fier, qui l rendraient grand
Et je fais de mon pire pour lui faire plaisir

Mais je l'enlace fort dans mon cœur
Je l'emmène dans mes valises
Je veux bien de sa candeur
Toute ma vie, quoique j'en dise

Chez moi on est choyé, on est compris, on y parle on y rit
Y a pas d'secrets, quelques mystères, et il y a les yeux de ma mère
Qui font de moi celle que je suis, qui font de moi cette petite fille
Qui se sent un peu à côté, jamais vraiment comme il faudrait
Mais ma mère elle dit tout ce qu'elle pense, et mes chagrins dans ses mains dansent
Elle est belle et courageuse, elle est digne et travailleuse
Elle court toujours a gauche a droite, et se repose que le shabbat
Et moi j'voudrai lui r'sembler, c'est p't'etre c'qui m'fait tout rater

Mais je l'enlace fort dans mon cœur
Et je la porte aux nues, ma mère
Et c'est dans ses bras que je pleure
Tout contre mes misères

Chez moi on est heureux, on est uni, on y parle et on y rit
Y a des jours j me ferai bien la peau, mais j pense a eux, vu de la haut
Et puis j'les vois s'en vouloir, alors qu' c est dans ma tête qu’ il fait noir
Alors je vis du mieux que j'peux l'faire, et ils sont fiers eux, drôlement fiers
Et moi maint'nant, j'me sens moins nulle, face a la p'tite sœur qu'on adule
"elle sait c'qu'elle veut, elle, ça c'est sur, elle s'ra ministre de la culture"
J peux la r'garder droit dans le cœur, sans sentir le poids de mes erreurs
Même que ça m' gène plus qu'on la préfère a celle qui fout tout en l'air

Et je l'enlace fort dans mes bras
Je dors encore contre elle




Je veux bien de sa p'tite voix
Toute ma vie, dans mon oreille

Overall Meaning

In "Chez Moi", Rose portrays her home as a place where one is loved, cherished, and understood. She describes a family dynamic that includes a big brother who once veered off course but later became wise like a hostage or a prisoner, always holding on to his determination to do good. Rose portrays her father as a man who loves too much, and his affection overflows in all directions. Her mother is depicted as a beautiful, courageous, and hardworking woman who always says what's on her mind, and who dances with Rose's troubles in her hands.


Rose contrasts her siblings' successes with her own sense of inadequacy, but uses her family as a source of strength to carry on. Her little sister is portrayed as ambitious, with a clear goal in life to become a minister of culture. Despite this, Rose doesn't feel overshadowed by her sister's accomplishments – rather, she is proud of her siblings, and her family provides her with a sense of grounding that helps her deal with her own problems.


Overall, the song is a beautiful homage to family and the sense of home that they provide, and how that can be a source of comfort and strength even in the darkest of times.


Line by Line Meaning

Chez moi, on est logé on est nourri, on y parle et on y rit
At my home, we have shelter, food, and joyous conversations.


Y a des principes, y a des valeurs, y a un grand frère, une petite sœur
Our home has principles, values, and family members including an older brother and younger sister.


Mon frère a filé droit jusqu’à 30 ans, puis s'est perdu comme un enfant
My brother was on the right track until the age of 30, but then lost his way like a child.


Il a trop aimé puis a vu dieu, parait qu'faut croire pour être heureux
He loved too much and then found God; it seems that believing is necessary for happiness.


Depuis il est sage, comme un otage, ses yeux brillent de mille mirages
Since then, he has been wise as if captive, and his eyes shine with a thousand wonders.


Ses phrases se terminent toutes pareilles, tellement qu'ça fait mal aux oreilles
His sentences all end the same way, and it's so repetitive that it hurts the ears.


Il s'rait drôlement fier qu'on écoute ses prières
He would be very proud if we listened to his prayers, even though I don't hear them and don't care.


Pourtant je n'entends rien pourtant je m'en moque bien
However, I don't hear anything, but it doesn't bother me.


Mais je l'enlace fort dans mon cœur
But I hold him close in my heart.


Et je l'aime et je le sers
I love him and I support him.


Dans ma poitrine, contre mes peurs
In my chest, against my fears.


Tout prés de sa lumière
Close to his light.


Chez moi on est aimé on est chéri on y parle, et on y rit
At my home, we are loved, cherished, and have lively conversations.


Y a des tabous, des bonnes manières, il y a ma mère, et puis mon père
We have taboos, good manners, and my parents at my home.


Mon père, il a trop d'amour à donner, si bien, qu'il le laisse déborder
My father has too much love to give, and sometimes it overflows.


Il essaie de façon maladroite, de rattraper le temps qui s'gâte
He awkwardly tries to make up for lost time.


Il dit tout de travers, et je grogne, ça m fout en l'air ça m fout en rogne
He says everything in the wrong way, and it annoys me to the point of frustration.


Parce que j'attends toujours autr' chose, c'est soit le manque soit l'overdose
Because I always expect something else, either the lack of something or too much of it.


Alors j fais pas les gestes évidents qui l rendraient fier, qui l rendraient grand
So I don't do the obvious actions that would make him proud and great.


Et je fais de mon pire pour lui faire plaisir
Instead, I try my hardest to please him.


Je l'enlace fort dans mon cœur
I hold him close in my heart.


Je l'emmène dans mes valises
I take him with me wherever I go.


Je veux bien de sa candeur
I accept his innocence.


Toute ma vie, quoique j'en dise
For my whole life, no matter what I say.


Chez moi on est choyé, on est compris, on y parle on y rit
At my home, we are pampered, understood, and have lively conversations.


Y a pas d'secrets, quelques mystères, et il y a les yeux de ma mère
There are no secrets but some mysteries, and there are my mother's eyes.


Qui font de moi celle que je suis, qui font de moi cette petite fille
Her eyes make me who I am, this little girl.


Qui se sent un peu à côté, jamais vraiment comme il faudrait
However, I feel a little different, never quite as I should be.


Mais ma mère elle dit tout ce qu'elle pense, et mes chagrins dans ses mains dansent
But my mother says everything she thinks, and my sorrows dance in her hands.


Elle est belle et courageuse, elle est digne et travailleuse
She is beautiful and brave, dignified and hardworking.


Elle court toujours a gauche a droite, et se repose que le shabbat
She is always running around, but rests only on the Sabbath.


Et moi j'voudrai lui r'sembler, c'est p't'etre c'qui m'fait tout rater
I want to be like her, and maybe that's why I mess everything up.


Je l'enlace fort dans mon cœur
I hold her close in my heart.


Je la porte aux nues, ma mère
I raise my mother up high.


Et c'est dans ses bras que je pleure
And it's in her arms that I cry.


Tout contre mes misères
Close to my sadness.


Chez moi on est heureux, on est uni, on y parle et on y rit
At my home, we are happy, united, and have lively conversations.


Y a des jours j me ferai bien la peau, mais j pense a eux, vu de la haut
There are days when I feel like giving up, but then I think of them looking down from above.


Et puis j'les vois s'en vouloir, alors qu' c est dans ma tête qu’ il fait noir
And then I see them blaming themselves, when it's actually dark in my own head.


Alors je vis du mieux que j'peux l'faire, et ils sont fiers eux, drôlement fiers
So I live as best I can, and they are proud of me, incredibly proud.


Et moi maint'nant, j'me sens moins nulle, face a la p'tite sœur qu'on adule
And now I feel less worthless, compared to my little sister who is adored.


"elle sait c'qu'elle veut, elle, ça c'est sur, elle s'ra ministre de la culture"
"She knows what she wants, that's for sure, she will be a minister of culture."


J peux la r'garder droit dans le cœur, sans sentir le poids de mes erreurs
I can look her straight in the heart, without feeling the weight of my mistakes.


Même que ça m' gène plus qu'on la préfère a celle qui fout tout en l'air
In fact, it bothers me more that they prefer her over the one who messes everything up.


Je l'enlace fort dans mes bras
I hold her tight in my arms.


Je dors encore contre elle
I still sleep next to her.


Je veux bien de sa p'tite voix
I accept her small voice.


Toute ma vie, dans mon oreille
For my whole life, in my ear.




Contributed by Sophie C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions