Las Horas Muertas
Ruben Pozo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pasando las horas muertas
en verano en el vecindario
no pasa en las discotecas como en los patios.
La canción de las horas muertas
en verano en el vecindario
no suena en las discotecas ni en las radios.

La una se pone firme
las dos tarifando otra vez
con los tres tristes tigres
quedando a las cuatro a tomar café

A las cinco un chiste fácil,
a las seis, seis, seis.
A las siete me como un saci
y a las ocho no queda nada por comer.

Llegan las nueve lo de siempre,
las diez no me dice nada de interés,
las once me muero por verte
las doce me encuentro yo sólo otra vez.

Pasando las horas muertas
en verano en el vecindario
no pasa en las discotecas como en los patios.

La cancion de las horas muertas
en verano en el vecindario
no suena en las discotecas ni en las radios.

Seguro que salgo a la calle
llevando el niqui con el que me dormí
las manos en los bolsillos
yo sé que va a ser así.

Así araño un par de horas,
como me araña tu recuerdo,
me enciendo sabiéndote sola
me quemo por darte un tiento

Tengo la piel en llamas,
mi mente busca un cuerpo a cuerpo
babeo por una falda,
quiero quemarme en el infierno.

Cojo la guitarra en casa,
me sale esto del tirón,
pienso tal vez me pasé de la raya,
al diablo con todo me meto en you-porn.

Pasando las horas muertas
en verano en el vecindario
no pasa en las discotecas como en mi baño.

Pasando las horas muertas




en verano en el vecindario
no pasa en las discotecas ni en las radios.

Overall Meaning

The lyrics in the song ‘Las Horas Muertas’ by Ruben Pozo tell the story of a mundane summer day in a neighborhood. The singer is passing time without much excitement as he observes the ordinary activities happening around him. Unlike how the music and dance scene is at nightclubs, the neighborhood is quiet, and he hears no music on the radio. The singer then goes on to describe how his day goes by as he watches the clock. The repetition of the time elements throughout the verse draws attention to the monotony of his day.


As the day progresses, he realizes that he is alone and lonely, yearning for a chance to meet that special someone. The singer reminisces about the past and how he has felt love before. The words “me enciendo sabiéndote sola, me quemo por darte un tiento” express this sentiment. As the day continues, he gets aroused, thinking about an attractive woman passing by. The guitar sequence which comes later in the song adds hormonal energy to his desires.


Overall, the song is a contemplative narration by someone spending time in a boring neighborhood in the summertime.


Line by Line Meaning

Pasando las horas muertas en verano en el vecindario no pasa en las discotecas como en los patios.
Ruben Pozo spends his idle summer hours in his neighborhood, which is not the same as the parties in the nightclubs.


La canción de las horas muertas en verano en el vecindario no suena en las discotecas ni en las radios.
The song about idle summer hours in Ruben's neighborhood is not played in the nightclubs or on the radio.


La una se pone firme, las dos tarifando otra vez, con los tres tristes tigres quedando a las cuatro a tomar café.
At 1 o'clock, Ruben is alert, by 2 he is up and about again with his exhausted friends smiling (like the three tigers), and by 4 they are at a café.


A las cinco un chiste fácil, a las seis, seis, seis. A las siete me como un saci y a las ocho no queda nada por comer.
At 5, Ruben tells a bad joke; at 6, he stays up. At 7, he is hungry and at 8, there is nothing left to eat.


Llegan las nueve lo de siempre, las diez no me dice nada de interés, las once me muero por verte, las doce me encuentro yo sólo otra vez.
At 9, it's the same old story, there's nothing interesting at 10, at 11 he's dying to see someone and at 12 he's alone again.


Seguro que salgo a la calle llevando el niqui con el que me dormí las manos en los bolsillos yo sé que va a ser así.
Ruben is sure that he will leave his house with the t-shirt he slept in, hands in his pockets, knowing it will be like that.


Así araño un par de horas, como me araña tu recuerdo, me enciendo sabiéndote sola me quemo por darte un tiento.
Ruben spends a couple of hours reflecting on his memories and ignites himself with the thought of his significant other being alone and wanting to be close to them.


Tengo la piel en llamas, mi mente busca un cuerpo a cuerpo babeo por una falda, quiero quemarme en el infierno.
Ruben's skin is burning, and he desires intimacy. He is drooling over a skirt and wants to burn in hell.


Cojo la guitarra en casa, me sale esto del tirón, pienso tal vez me pasé de la raya, al diablo con todo me meto en you-porn.
Ruben grabs his guitar at home, and a song comes out effortlessly. He thinks he may have gone too far and then decides to ignore everything and go to YouPorn.


Pasando las horas muertas en verano en el vecindario no pasa en las discotecas como en mi baño.
Ruben Pozo spends his idle summer hours in his neighborhood, which is not the same as the parties in the nightclubs or his bathroom.


Pasando las horas muertas en verano en el vecindario no pasa en las discotecas ni en las radios.
The song about idle summer hours in Ruben's neighborhood is not played in the nightclubs or on the radio.




Writer(s): Ruben Pozo Prats

Contributed by Reagan T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found