Bairro Do Oriente
Rui Veloso Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Carlos Tê / Rui Veloso

Tenho à janela
Uma velha cornucópia
Cheia de alfazema
E orquídeas da etiópia

Tenho um transistor ao pé da cama
Com sons de harpas e oboés
E cantigas de outras terras
Que percorri de lés-a-lés

Tenho uma lamparina
Que trouxe das arábias
Para te amar à luz do azeite
Num kama-sutra de noites sábias

Tenho junto ao psyché
Um grande cachimbo d'água
Que sentados no canapé
Fumamos ao cair da mágoa

Tenho um astrolábio
Que me deram beduínos
Para medir no firmamento
Os teus olhos astralinos

Vem vem à minha casa
Rebolar na cama e no jardim
Acender a ignomínia
E a má língua do código pasquim




Que nos condena numa alínea
A ter sexo de querubim

Overall Meaning

The lyrics of Rui Veloso's "Bairro Do Oriente" express the love and longing of the singer for his lover, as well as his fascination with the exotic and mysterious. He describes various items he has collected and treasures, such as a cornucopia filled with lavender and orchids from Ethiopia, a transistor radio with sounds of harps and oboes from faraway lands, a lamp from Arabia with which he hopes to love her by oil lamp light, a water pipe to smoke with her after a hard day, and an astrolabe which he got from Bedouins to measure her astral eyes. The singer invites the lover to come to his house, to enjoy themselves in the bed and the garden, to light the fire of passion and to ignore the judgment of others.


The title itself, "Bairro Do Oriente", translates to East/Southeastern Neighborhood, which adds to the theme of exoticism and foreignness. The lyrics of the song evoke a sense of yearning and desire, creating an intimate and sensual atmosphere. The use of sensual language such as cornucopia, lavender, and orchids from Ethiopia, as well as the use of foreign languages such as the psalmodies and songs from faraway lands, creates an exotic mood. The singer reveals himself to be a collector of these precious artifacts and experiences that he shares with his lover. The singer expresses his deep love and passion for his lover, wishing to share these experiences with her.


Line by Line Meaning

Tenho à janela
I have by the window


Uma velha cornucópia
An old cornucopia


Cheia de alfazema
Full of lavender


E orquídeas da etiópia
And orchids from Ethiopia


Tenho um transistor ao pé da cama
I have a transistor by the bed


Com sons de harpas e oboés
With sounds of harps and oboes


E cantigas de outras terras
And songs from other lands


Que percorri de lés-a-lés
That I traveled from end to end


Tenho uma lamparina
I have a lamp


Que trouxe das arábias
That I brought from Arabia


Para te amar à luz do azeite
To love you by the light of olive oil


Num kama-sutra de noites sábias
In a Kama Sutra of wise nights


Tenho junto ao psyché
I have by the mirror


Um grande cachimbo d'água
A large water pipe


Que sentados no canapé
That we sit and smoke on the sofa


Fumamos ao cair da mágoa
We smoke as the sadness falls


Tenho um astrolábio
I have an astrolabe


Que me deram beduínos
That was given to me by Bedouins


Para medir no firmamento
To measure the heavens


Os teus olhos astralinos
Your starry eyes


Vem vem à minha casa
Come, come to my house


Rebolar na cama e no jardim
Roll in bed and in the garden


Acender a ignomínia
Light up the disgrace


E a má língua do código pasquim
And the bad talk of the gossip code


Que nos condena numa alínea
That condemns us in a section


A ter sexo de querubim
To have sex like cherubs




Contributed by Alaina C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Rui Marques Ramusga

Tenho à janela
Uma velha cornucópia
Cheia de alfazema
E orquídeas da etiópia

Tenho um transistor ao pé da cama
Com sons de harpas e oboés
E cantigas de outras terras
Que percorri de lés-a-lés

Tenho uma lamparina
Que trouxe das arábias
Para te amar à luz do azeite
Num kama-sutra de noites sábias

Tenho junto ao psyché
Um grande cachimbo d'água
Que sentados no canapé
Fumamos ao cair da mágoa

Tenho um astrolábio
Que me deram beduínos
Para medir no firmamento
Os teus olhos astralinos

Vem vem à minha casa
Rebolar na cama e no jardim
Acender a ignomínia
E a má língua do código pasquim
Que nos condena numa alínea
A ter sexo de querubim



All comments from YouTube:

M G

Das músicas mais lindas escritas em Portugal!

Paulo Pimenta

música portuguesa de alto nível.

Flip Pereira

LINDA !

Kohler79

Quem está a ouvir esta grande música em 2021?

Miguel Antunes

2022 e bombando

Medusa 1970

Eu!

Maria Fernanda Araújo

E eu👍

Gonçalo Nunes Fonseca

Um aceriane!

jose luis fernandez

um galego

jose catita Catita

este e maior do rock portuges

More Comments

More Versions