Farewell
Sérgio Britto Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Desde el fondo de ti, y arrodillado,
Un niño triste como yo, nos mira.

Por esa vida que arderá en sus venas
Tendrían que amarrarse nuestras vidas.

Por esas manos, hijas de tus manos,
Tendrían que matar las manos mías.

Por sus ojos abiertos en la tierra
Veré en los tuyos lágrimas un día.

Yo no lo quiero, Amada.

Para que nada nos amarre
Que no nos una nada.

Ni la palabra que aromó tu boca,
Ni lo que no dijeron tus palabras.

Ni la fiesta de amor que no tuvimos,
Ni tus sollozos junto a la ventana.

Amo el amor de los marineros
Que besan y se van.

Dejan una promesa.
No vuelven nunca más.

En cada puerto una mujer espera:
Los marineros besan y se van.

(Una noche se acuestan con la muerte
En el lecho del mar.)

Amo el amor que se reparte
En besos, lecho y pan.

Amor que puede ser eterno
Y puede ser fugaz.

Amor que quiere libertarse
Para volver a amar.

Amor divinizado que se acerca
Amor divinizado que se va.

Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos,
Ya no se endulzará junto a ti mi dolor.

Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada
Y hacia donde camines llevarás mi dolor.

Fui tuyo, fuiste mía. ¿Qué más? Juntos hicimos
Un recodo en la ruta donde el amor pasó.

Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame,
Del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo.

Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste.
Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy.





...Desde tu corazón me dice adiós un niño.
Y yo le digo adiós.

Overall Meaning

The song "Farewell" by Sérgio Britto is a powerful and melancholic piece that explores the theme of saying goodbye to a loved one. The lyrics are written in Spanish and are full of imagery and emotion that express the pain and sorrow of parting ways with someone you deeply care for. The first verse depicts a sad child looking up at the singer as they both acknowledge the inevitability of life moving forward. The second verse is a plea for the singer and their loved one to remain tied together, but the singer ultimately decides that they would rather have nothing binding them. The third and fourth verses express the singer's admiration for the fleeting and adventurous love of sailors, while the fifth line is a lament about the end of their own love story. The final verse is a heartbreaking farewell that acknowledges the painful but necessary process of moving on.


The lyrics to "Farewell" are deeply personal and reflect the pain and loss felt by anyone who has had to say goodbye to someone they love. The use of vivid imagery and emotional language makes the song resonate with listeners on an emotional level. It is a testament to the power of music to express feelings that words alone cannot capture.


Line by Line Meaning

Desde el fondo de ti, y arrodillado, Un niño triste como yo, nos mira.
A sad child like myself watches us from deep within you, on their knees.


Por esa vida que arderá en sus venas Tendrían que amarrarse nuestras vidas.
Our lives should be tied together for the sake of the life that will burn within them.


Por esas manos, hijas de tus manos, Tendrían que matar las manos mías.
Your hands, the children of your hands, should be the ones to kill mine.


Por sus ojos abiertos en la tierra Veré en los tuyos lágrimas un día.
Through their open eyes in the earth, I will one day see tears in yours.


Yo no lo quiero, Amada.
I don't want it, beloved.


Para que nada nos amarre Que no nos una nada.
So that nothing ties us together, so that nothing unites us.


Ni la palabra que aromó tu boca, Ni lo que no dijeron tus palabras.
Neither the words that came from your mouth, nor the things left unsaid.


Ni la fiesta de amor que no tuvimos, Ni tus sollozos junto a la ventana.
Not the love fest we never had, not your sobs by the window.


Amo el amor de los marineros Que besan y se van.
I love the love of sailors who kiss and leave.


Dejan una promesa. No vuelven nunca más.
They leave a promise. They never come back.


(Una noche se acuestan con la muerte En el lecho del mar.)
(One night they sleep with death in the bed of the sea.)


Amo el amor que se reparte En besos, lecho y pan.
I love the love that is shared in kisses, bed, and bread.


Amor que puede ser eterno Y puede ser fugaz.
Love that can be eternal and fleeting at the same time.


Amor que quiere libertarse Para volver a amar.
Love that wants to be free to love again.


Amor divinizado que se acerca Amor divinizado que se va.
Divine love that approaches, divine love that goes away.


Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos, Ya no se endulzará junto a ti mi dolor.
My eyes will no longer delight in yours, nor will my pain be eased by your side.


Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada Y hacia donde camines llevarás mi dolor.
But wherever I go, I will carry your gaze, and wherever you walk, you will carry my pain.


Fui tuyo, fuiste mía. ¿Qué más? Juntos hicimos Un recodo en la ruta donde el amor pasó.
I was yours, you were mine. What else? Together we made a bend in the road were love passed.


Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame, Del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo.
I was yours, you were mine. You will belong to whoever loves you, to the one who cuts in your garden what I have sown.


Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste. Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy.
I am leaving. I am sad, but I am always sad. I came from your arms. I do not know where I am going.


...Desde tu corazón me dice adiós un niño. Y yo le digo adiós.
...A child tells me goodbye from your heart. And so I say goodbye to them.




Writer(s): SERGIO ASSAD

Contributed by Aiden H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@annasumner

Neruda - gênio, Sérgio - maravilhoso!

@sofiaquitral15

Farewell el mejor poema de Neruda siempre .

@juanfranciscomartinezleiva9325

es un poema maravilloso y mas recitado por un brasileño como sergio britto

@diegoluengo6567

Farewell, una poema que desde niño me marco, hoy en día aun sigue provocando lo mismo que me ocurrió aquella vez que mi profesor de lenguaje lo puso en mi sala de clases... que recuerdos, que nostalgia, extraño muchas cosas, personas, sentimientos, compañías, etc... simplemente este poema refleja una parte muy importante de mi.

desde aquí me despido.... Farewell

@rafaelribeiro4938

Todo ano volto aqui e todo ano choro hahaha

@bmetzker90

Lindo demais!

@raulox17

yo me voy, estoy triste: pero siempre estoy triste. Fue un grande Neruda

@DEDYLANSANTIAGO

sobran las palabras..hermoxo

@maratoneando

q bueno

@hamletub

Pablo Neruda and Real Madrid are the reasons I have decided to start learn Spanish)))

More Comments

More Versions