Asako Miyazaki (Gt&Vo), Aya Matsumoto (Ba) and Misaki Yoshikawa (Dr) formed the 3-piece band “SHISHAMO” when they were in high school rock band club in Kawasaki. They started writing songs when they were sophomores in high school. During their senior year of high shool, they won the first prize and the best vocal prize at the concert that they decided to get involved to test their musical skills.
During their high school days, the three girls got to release a self-produced CD, went on a national tour, and hosted a radio show “All Night Nippon R”, experiencing many things that normal high school students don’t get to do. After receiving a moderate amount of attention among core audiences in various parts of Japan, “SHISHAMO” finally made their national debut!
Right after they graduated from high school in March, “SHISHAMO” locked themselves in a recording studio for 3 months to create their new self-titled album. The new album titled “SHISHAMO” comes with a blast of 11 songs that are filled with various emotions, haunting melodies, catchy lyrics and relatable hooks.
Bassist Aya Matsumoto left the band in 2014, Aya Matsuoka becoming the band's new bassist.
Members:
宮崎朝子 [MIYAZAKI Asako, born 1994-12-22] - vocals, guitar, lyrics and compositions
松岡彩 [MATSUOKA Aya, born 1996-01-21] - bass
吉川美冴貴 [YOSHIKAWA Misaki, born 1994-11-26] - drums, occasionally lyrics
Former member:
松本彩 [MATSUMOTO Aya, born 1994-8-14] - bass (left in 2014)
Official site: http://shishamo.biz/
Tenohira No Uchuu
SHISHAMO Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
私の手のひらから漏れる光
私が眠くなるまで一緒にいてくれる
そんな優しいふりをして
本当は夜更かしの黒幕
マナーモードにしているのは 君がしつこいから
アラームをかけないでいるのは 明日が日曜だから
もはや携帯電話ではない
夜中はゲーム 朝までゲーム
それ以外もやっぱりゲーム
レベルばかり上がってく
既読つけないでいるのは もう君を好きじゃないから
電銃が早くなくなるのは この部屋が圏外だから
番号を消せないでいるのは
履歴を消せないでいるのは
まだ君に言えてないことが あるからなのかわからないけど
この電話がなる頃には
もう君を好きじゃないよって
一週間前言ったでしょう
連絡はもうきっと返せないよ
この電話がなる頃には
あの指輪はゴミ箱の中で泣いてるよって言ったけど
それはまだここにあるのよ
君を好きでもないのに
The song "Tenohira No Uchuu" by SHISHAMO reflects on a relationship that has come to a turning point. The song seems to be narrated by someone who is reflecting on their feelings for their partner, with the song's lyrics expressing underlying emotions that are hard to vocalize in person. In the song's opening line, "暗闇で一筋の光" (A beam of light in the darkness), the singer is talking about the light that is coming from their hand, which is illuminated by their phone. This opening line sets the melancholic and eerie tone for the rest of the song. The singer describes their relationship with their partner as becoming one where they spend their nights playing games and neglecting communication, which is something the singer attributes to the fact that they no longer love their partner.
The chorus of the song is particularly poignant, as the singer admits that they no longer love their partner, saying "この電話がなる頃には、もう君を好きじゃないよって" (By the time this phone rings, I won't love you anymore). The song suggests that the couple has been struggling to communicate, as the singer talks about not being able to tell the whole truth to their partner, while also revealing that their phone is on silent or in airplane mode to avoid interaction with their partner.
Overall, the song is a beautifully written and emotive piece that speaks to the complexity of human relationships, particularly those that have lost their passion.
Line by Line Meaning
暗闇で一筋の光
A ray of light shines through the darkness.
私の手のひらから漏れる光
The light is leaking from my palm.
私が眠くなるまで一緒にいてくれる
You stay with me until I fall asleep.
そんな優しいふりをして
Pretending to be so kind.
本当は夜更かしの黒幕
The truth is, you're behind my late nights.
マナーモードにしているのは 君がしつこいから
I put my phone on silent because you're so persistent.
アラームをかけないでいるのは 明日が日曜だから
I'm not setting an alarm because tomorrow is Sunday.
もはや携帯電話ではない
It's no longer just a cellphone.
正直電話なんてほとんどしない
Honestly, I hardly ever make phone calls.
夜中はゲーム 朝までゲーム
I play games all night until the morning.
それ以外もやっぱりゲーム
Other than that, it's still games.
レベルばかり上がってく
I'm just constantly leveling up.
既読つけないでいるのは もう君を好きじゃないから
I don't want to read your messages because I don't love you anymore.
電銃が早くなくなるのは この部屋が圏外だから
The reason why the phone signal is dying quickly is because this room is out of range.
番号を消せないでいるのは
I can't delete your number.
履歴を消せないでいるのは
I can't erase our history.
まだ君に言えてないことが あるからなのかわからないけど
I don't know if it's because there's still something I haven't told you.
この電話がなる頃には
By the time this phone rings
もう君を好きじゃないよって
I'll already be over you and say that I don't love you anymore.
一週間前言ったでしょう
I said it a week ago, remember?
連絡はもうきっと返せないよ
I won't reply to your messages anymore, for sure.
この電話がなる頃には
By the time this phone rings
あの指輪はゴミ箱の中で泣いてるよって言ったけど
I said that the ring was crying in the trash can.
それはまだここにあるのよ
But it's still here with me.
君を好きでもないのに
Even though I don't love you
Contributed by Madison B. Suggest a correction in the comments below.