1) Saint Andre from France.<… Read Full Bio ↴There are multiple artists under this name.
1) Saint Andre from France.
2) Saint Andre from Perú.
1) Saint André est né au prélude du printemps 2004.
Derrière Saint André se cache Jean-Charles Santini un jeune Corse de 28 ans, originaire du village de Saint André.
Auteur compositeur, guitariste et pianiste, Jean Charles est également un chanteur à la voix très personelle.
Pratiquant une Pop Rock efficace et riches d’influences très diverses allant de Sophia à Jean Louis Murat en passant par Les innocents, The divine comedy et Miossec, Saint André nous met le coeur à l’envers, le nez dans les étoiles et le corps en partance sur le sentier des vacances.
Les ambiances lead back et aérées du groupe associées au coté faussement naïf de son leader séduisent immédiatement. En été de cette même année, le groupe enregistre sa première maquette. Cette démo leur ouvre les portes du concours « Musique à la Française 2005 » à Bruxelles, où ils figurent parmi les lauréats.
Saint-André vient de terminer l'enregistrement de son premier album « Le Grand Soir » réalisé par Ian Caple, producteur entre autre des Tindersticks, Tricky, Alain Bashung, Higelin...
Premier single de cet album est « Un Autre Que Moi »
2) Saint Andre es un músico peruano residente en Argentina que busca difundir su música (canciones propias, y covers de indie, pop rock, rock nacional, blues y baladas) y romper todos los escenarios posibles, hasta llenar el Luna Park y más.
Ô mon amour
Saint André Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En français voulez-vous bien
Vous me rêviez de si loin
Que vous rougissez enfin
Oui mais si
Vous saviez
Mon amour come il est aisé de lire sur vos lèvres
M'empêcher de vous serrer si fort
Que j'en crève
Effacée
Vous me rêviez dans le plus simple appareil
Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire
Embrassez qui vous voudrez
Me yeux sont trop fatigués
Avais-je été trop pressé
Qui s'en ira le premier
Oui mais si
Vous saviez
Mon amour come il est aisé de lire sur vos lèvres
Je ne peux
M'empêcher de vous serrer si fort
Que j'en crève
Effacée
Vous me rêviez dans le plus simple appareil
Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire
Que j'en crève
Effacée
Vous me rêviez dans le plus simple appareil
Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire
In Saint André's song Ô mon amour, the lyrics talk about the struggles of unrequited love. The opening line "Inutile de faire un dessin" translates to "It is unnecessary to draw a picture," implying that the situation is clear and apparent. The singer is trying to confess their love to someone who they have been dreaming of for a long time. The lyric "Vous me rêviez de si loin" translates to "you dreamed of me from afar," which highlights the singer's longing for the other person.
The next set of lyrics, "Je ne peux m'empêcher de vous serrer si fort que j'en crève" translates to "I cannot help but hold you so tight that I die." The singer's love for the other person is so intense that it is harming them. The line "Vous me rêviez dans le plus simple appareil" translates to "You dreamed of me in the most simple outfit," implying that the singer feels vulnerable and exposed in their love.
The lyrics end with the line "Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire" which translates to "My love, I really have a hard time dealing with it." This final line highlights the pain and struggle of unrequited love, where the singer is unable to accept the reality of their situation.
Line by Line Meaning
Inutile de faire un dessin
It is unnecessary to draw a picture
En français voulez-vous bien
In French, would you kindly
Vous me rêviez de si loin
You dreamed of me from so far away
Que vous rougissez enfin
That you finally blush
Oui mais si
Yes, but if
Vous saviez
You knew
Mon amour come il est aisé de lire sur vos lèvres
My love, how easy it is to read your lips
Je ne peux
I can't
M'empêcher de vous serrer si fort
Keep myself from holding you so tightly
Que j'en crève
That I die from it
Effacée
Erased
Vous me rêviez dans le plus simple appareil
You dreamed of me in the simplest form
Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire
My love, I really have a hard time getting used to it
Embrassez qui vous voudrez
Kiss whoever you want
Me yeux sont trop fatigués
My eyes are too tired
Avais-je été trop pressé
Was I too hasty
Qui s'en ira le premier
Who will leave first
Que j'en crève
That I die from it
Effacée
Erased
Vous me rêviez dans le plus simple appareil
You dreamed of me in the simplest form
Mon amour j'ai vraiment du mal à m'y faire
My love, I really have a hard time getting used to it
Contributed by Charlie C. Suggest a correction in the comments below.