Der Riesenraddieb
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Den Hut tief ins
Gesicht gezogen,
Mantelkragen
Hochgeschlagen,
Cello-Kasten in der Hand:
So steht der junge, fremde Mann
Unter'm erlosch'nen Lichterbogen.
Schelmisch, könnte man fast sagen,
Lehnt er an der Budenwand
Und blickt das Riesenrad stumm an.

Im Schutze blauer Dunkelheit,
Der Himmel leicht, die Sterne schwer,
Ist er der, der die Formel kennt
Und beginnt mit dem Zaubertrick:
Der Cello-Koffer macht leis' "Klick"
Und öffnet sich; kein Instrument
Ruht in ihm.
Bodenlos und leer
Gähnt er und speit
Unendlichkeit.

Unweit des Geschehens,
Von dem Koffer erweckt,
Wird ein Köpfchen mit Vorsicht
In die Nacht gestreckt;
Mit Augen so braun
Wie Kandis und Kastanien,
So sanft wie Milchschaum auf Café.
Eine Stimme erklingt
Und teilt der Stimme Wogen:
"Wir sollten zusammen nicht fahren.
Nimm das Rad und
Flieg' mit ihm auf einem Drachen
Zu dem Mädchen
Mit den roten Haaren."

Ein gleißend helles Blitzgewitter
Schießt dem Rad entgegen,
Zerrt an Bolzen, Trägern und Stangen
Und der Attraktion Metall.
Und der Mond betrachtet bitter
Wie der Cello-Mann verwegen,




"Klack" , im Koffer hält's gefangen
Und den Prater um den Sinn bestahl.

Overall Meaning

The song "Der Riesenraddieb" by Samsas Traum tells the story of a young, mysterious man who stands under the darkened lights of a carnival booth, with his hat pulled low over his face, his coat collar high, and a cello case in his hand. He leans against the wall, gazing silently at the giant Ferris wheel. As night falls and the sky darkens, the man opens the cello case and performs a magic trick, causing the case to open and reveal an empty abyss, a void that stretches out into infinity. This act awakens a small, brown-eyed girl who peers out from a nearby alley, and she whispers to the man, urging him to take the Ferris wheel and fly with it on a dragon to a girl with red hair.


The song is filled with surrealist and fantastical imagery of mystery, magic, and wonder. The man with the cello case seems to be a magician or a trickster, gifted with the knowledge of some forbidden formula that allows him to perform impossible feats. The empty void that appears when the case is opened represents the infinite possibilities that exist beyond everyday reality, a place of chaos and possibility. The girl who emerges from the alley represents innocence and wonder, urging the man to take a magical journey to an unknown destination. The Ferris wheel and the carnival setting represent the transitory nature of life, the fleeting pleasure of pleasure and excitement, and the potential danger that lies beneath the surface of such experiences.


Line by Line Meaning

Den Hut tief ins Gesicht gezogen,
The young, unknown man stands under the extinguished archway of lights, with his hat pulled low over his face and coat collar high. One might almost call him mischievous as he leans against the booth wall and silently looks at the Ferris wheel.


Mantelkragen Hochgeschlagen,
His coat collar is high, adding to his mysterious appearance.


Cello-Kasten in der Hand:
He holds a cello case.


So steht der junge, fremde Mann Unter'm erlosch'nen Lichterbogen.
The young, unknown man stands under the extinguished archway of lights.


Schelmisch, könnte man fast sagen,
One might almost call him mischievous.


Lehnt er an der Budenwand
He leans against the booth wall.


Und blickt das Riesenrad stumm an.
He silently looks at the Ferris wheel.


Im Schutze blauer Dunkelheit,
In the protected blue darkness,


Der Himmel leicht, die Sterne schwer,
The sky is light and the stars are heavy.


Ist er der, der die Formel kennt
He is the one who knows the formula.


Und beginnt mit dem Zaubertrick:
He begins his magic trick.


Der Cello-Koffer macht leis' 'Klick'
The cello case makes a soft 'click'.


Und öffnet sich; kein Instrument
The case opens, but there's no instrument inside.


Ruht in ihm.
The case is empty.


Bodenlos und leer
Bottomless and empty,


Gähnt er und speit
It yawns and spews,


Unendlichkeit.
Unending emptiness.


Unweit des Geschehens,
Not far from the scene,


Von dem Koffer erweckt,
Stirred by the case,


Wird ein Köpfchen mit Vorsicht In die Nacht gestreckt;
A little head is cautiously stretched out into the night;


Mit Augen so braun Wie Kandis und Kastanien,
The eyes are as brown as candy and chestnuts,


So sanft wie Milchschaum auf Café.
And as soft as milk foam on coffee.


Eine Stimme erklingt Und teilt der Stimme Wogen:
A voice is heard and it shares the waves of the other voice:


"Wir sollten zusammen nicht fahren.
"We shouldn't ride together.


Nimm das Rad und Flieg' mit ihm auf einem Drachen Zu dem Mädchen Mit den roten Haaren."
Take the wheel and fly with it on a dragon to the girl with the red hair."


Ein gleißend helles Blitzgewitter
A bright and gleaming lightning storm,


Schießt dem Rad entgegen,
Shoots towards the Ferris wheel,


Zerrt an Bolzen, Trägern und Stangen
It pulls at bolts, supports, and poles,


Und der Attraktion Metall.
And the metal of the attraction.


Und der Mond betrachtet bitter
And the moon looks on bitterly,


Wie der Cello-Mann verwegen,
As the brave cello man,


"Klack", im Koffer hält's gefangen Und den Prater um den Sinn bestahl.
"Click", locked up in the case, stole the meaning of the Prater (carnival).




Contributed by Alex Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions