La Maison Sur Le Port
Sanseverino Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il y avait des chansons, des chansons,
Les hommes venaient y boire et rêver
Dans la maison sur le port
Où les filles riaient fort
Où le vin faisait chanter, chanter, chanter
Les pêcheurs vous le diront
Ils y venaient sans façon
Avant de partir tirer leurs filets
Ils venaient se réchauffer près de nous
Dans la maison sur le port

Les volets se sont ouverts et depuis
Les rires des filles se sont envolés
Sous un tube de néon
Un fonctionnaire à lorgnons
Est perdu dans ses papiers, vieux papiers
Que sont devenues les fleurs
Et les lampes de couleurs
Les cheveux de Maria, ses bras nus ?
On dirait que tout est mort et bien mort
Dans la maison sur le port

Pourtant je suis revenu une nuit,
J'avais cru qu'on y chantait comme avant,
Mais les couples qui dansaient
N'étaient plus rien à présent
Que les ombres du passé, du passé
Vainement j'ai recherché
Cette fille que j'aimais
Qui savait aussi chanter et aimer,
Je vous dis que tout est mort et bien mort
Dans la maison sur le port

Ce n'est pas sur mes vingt ans que je pleure,
Bien souvent avec les filles j'ai pleuré,
Mais on aurait pu laisser
Nos chansons dormir en paix
Nos amours et nos amours à Maria
Et aux filles de là-bas
Allons voir pour oublier
Un petit morne

Puisque notre cœur est mort et bien mort
Dans la maison sur le port




Puisque notre cœur est mort et bien mort
Dans la maison sur le port.

Overall Meaning

The lyrics to Sanseverino's song "La Maison Sur Le Port" reflect upon memories of a lively and vibrant house by the port, where songs were sung and men would come to drink and dream. The atmosphere in the house was filled with the laughter of girls and the sounds of wine-induced singing. The fishermen would visit casually before heading out to sea to cast their nets. It was a place of warmth and comfort, where people would gather and find solace.


However, as time passes, the mood shifts in the song. The shutters open to reveal a different reality. The laughter of the girls has faded away, replaced by a sense of emptiness. A bespectacled bureaucrat sits amidst stacks of papers, losing himself in their monotony. The once colorful lamps and flowers have disappeared, and even Maria, with her flowing hair and bare arms, is absent. It seems as if everything in the house has died, losing its vibrancy and life.


The singer revisits the house one night, hoping to find it as it was before. Yet, he is met with disappointment. The couples dancing are mere shadows of what they used to be, remnants of the past. He searches in vain for the girl he once loved, who was not only a singer but also knew how to love passionately. The house, once so full of life, is now completely devoid of it. The singer mourns the lost years and the fading memories.


Line by Line Meaning

Il y avait des chansons, des chansons,
There were songs, many songs,


Les hommes venaient y boire et rêver
Men came to drink and dream there


Dans la maison sur le port
In the house on the port


Où les filles riaient fort
Where the girls laughed loudly


Où le vin faisait chanter, chanter, chanter
Where the wine made them sing, sing, sing


Les pêcheurs vous le diront
The fishermen will tell you


Ils y venaient sans façon
They came without hesitation


Avant de partir tirer leurs filets
Before leaving to cast their nets


Ils venaient se réchauffer près de nous
They came to warm themselves near us


Dans la maison sur le port
In the house on the port


Les volets se sont ouverts et depuis
The shutters opened and since then


Les rires des filles se sont envolés
The laughter of the girls has vanished


Sous un tube de néon
Under a neon tube


Un fonctionnaire à lorgnons
A bespectacled civil servant


Est perdu dans ses papiers, vieux papiers
Is lost in his papers, old papers


Que sont devenues les fleurs
What has become of the flowers


Et les lampes de couleurs
And the colorful lamps


Les cheveux de Maria, ses bras nus ?
Maria's hair, her bare arms?


On dirait que tout est mort et bien mort
It seems like everything is dead, truly dead


Dans la maison sur le port
In the house on the port


Pourtant je suis revenu une nuit,
Yet I came back one night


J'avais cru qu'on y chantait comme avant,
I had believed that they sang there as before


Mais les couples qui dansaient
But the couples who were dancing


N'étaient plus rien à présent
Were nothing anymore


Que les ombres du passé, du passé
Just shadows of the past, the past


Vainement j'ai recherché
In vain I searched


Cette fille que j'aimais
That girl whom I loved


Qui savait aussi chanter et aimer
Who also knew how to sing and love


Je vous dis que tout est mort et bien mort
I tell you that everything is dead, truly dead


Dans la maison sur le port
In the house on the port


Ce n'est pas sur mes vingt ans que je pleure
It is not my twenties that I cry over


Bien souvent avec les filles j'ai pleuré
I have often cried with the girls


Mais on aurait pu laisser
But we could have let


Nos chansons dormir en paix
Our songs rest in peace


Nos amours et nos amours à Maria
Our loves and our loves with Maria


Et aux filles de là-bas
And to the girls over there


Allons voir pour oublier
Let's go and see to forget


Un petit morne
A little sadness


Puisque notre cœur est mort et bien mort
Since our heart is dead, truly dead


Dans la maison sur le port
In the house on the port


Puisque notre cœur est mort et bien mort
Since our heart is dead, truly dead


Dans la maison sur le port
In the house on the port




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: PIERRE COUR, ALBERTO JANES

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Bernard Voyageur

J'adore cette version ! Sur un rythme différent Sanseverino a conservé la douce nostalgie qui imprègne cette chanson.

Susana Esteves

Aqui temos uma canção de Amália Rodrigues cantada por Sanseverino em francês. Sublime!!!

Robert De Oliveira

Bel hommage à Amalia Rodrigues qui mériterait d'etre plus diffusée une voix et une âme inoubliable

dominique falala

Sanseverino m'a impressionné dans cette interprétation.Bravo l'artiste !!

Marie Claude guinet

Bravo bravo et encore BRAVO pour cette magnifique reprise par Sanseverino et très beaux solos de ses musiciens !😍😍😍

ely ejoty

C'est vraiment une très bonne reprise. Sansérino, un talent incontestable avec des musiciens formidables.

Ghislaine Durand

oui super il a le punch C est génial j adord

Christiane RAYNAUD

@Ghislaine Durand Super

Nathalie Montargot

Excellente version !

Lena Laspe

Bravo aux musiciens belle reprise et bravo l artiste

More Comments

More Versions