1. Sarah (Denmark) Sarah Skaalum Jørgensen (Born July 6th, 1995), better known as Sarah, rose to fame after winning the fourth season of X Factor in Denmark. She started singing early, appearing in musicals and joined a musical band when she was 12. She plays guitar, piano, bass and drums and also loves to draw and paint. She is out and openly lesbian.
She gained worldwide attention mainly because of her being open about her lesbian sexuality at such a young age of 15. Shortly after her winning the competition the world’s biggest LGBT media congratulated her while mentioning her victory as the first lesbian to win any version of the X Factor in the world. But in the Danish media it has often be discussed that people shouldn’t focus on her sexuality but on her singing skills.
2. Sarah (USA) Sarah Perino is an 18 year old, self-taught keyboard artist from Pittsburgh. Her main composition/arranging genre is jazz/new age, with a mix of classical and modern as well. Her first strong influence was Keiko Matsui, which branched out into an endless myriad of other artists, including Bob Dylan on one end of the spectrum and Henry Mancini on the other. Sarah harbors what might be termed, the epitomy of an eclectic soul.
3. Sarah (Saudi Arabia) ?
4. Sarah (The Netherlands) Sarah Geels (Velsen-Zuid, 20 February 1978) had a hit with Labyrint in the late 90s. Released just 3 singles and 1 album, after this she became a singer for coverband Tour de Funk.
5. Sarah (Belgium) Sarah Mouhamou (Geel, 24 July 1995) has her own TV show where she sings and narrates for little children. She has released an album with some of the most known (Dutch) children's songs.
6. Sarah (France) Sarah was a straight-edge/noise/hardcore/experimental band from Rennes, France, active during the mid-1990s.
7. SARAN ( Saran Maneechot , thai : สรัล มณีโชติ ) An 18 year old Thai rapper.
Roulette
Sarah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Per litigare
Dopo spengo il telefono e scappo lontano da qui
Ora neanche ci salutiamo
Un finale Hollywoodiano
Te ne vai ma è solo scena, poi
Ti richiamo di notte
Tornerai da me
Dividiamo le colpe
Tutta una roulette
Una mano di poker
E servirà un po' di drama
O ti odio o ti amo
Un po' è americano
È così
Ma è solo scena
Solo un'altra bugia
Per farci male
Male, male, male
Farci male, male, male, male
Farci male
Guarda fuori all'alba
Sai che un po' mi calma
Vieni a fare pace da qui ora
Tanto domani
Torneremo uguali
Sai che ogni volta è così
Ma sbatterò la porta per andare via
Ma è solo scena, poi
Ti richiamo di notte
"L'ultima", l'ho detto un milione di volte
Tornerai da me
Dividiamo le colpe
Tutta una roulette
Una mano di poker
E servirà un po' di drama
O ti odio o ti amo
Un po' è americano
È così
Ma è solo scena
Solo un'altra bugia
Per farci male
Male, male, male
Farci male, male, male, male
Farci male
Ti sbatterei la porta per andare via
È tutta scena, poi
Ti richiamo di notte
"L'ultima", l'ho detto un milione di volte
Tornerai da me
Dividiamo le colpe
Tutta una roulette
Una mano di poker
E servirà un po' di drama
O ti odio o ti amo
Un po' è americano
È così
Ma è solo scena
Solo un'altra bugia
Per farci male
Male, male, male
Farci male
Male, male, male
Farci male
Male, male, male
Farci male
Male, male, male
Farci male
The lyrics of "Roulette" by Sarah capture the tumultuous and cyclical nature of a tumultuous romantic relationship marked by drama, conflict, and regret. The song opens with a vivid portrayal of the attempts to find trivial reasons to argue, reflecting how easily small issues can escalate into larger confrontations. The act of shutting off the phone and physically escaping from the drama symbolizes a desperate attempt to break free from an emotionally charged environment. The reference to a "Hollywood finale" suggests a dramatic and perhaps unrealistic end to their fights, hinting at a yearning for resolution but also a recognition that their reality rarely lives up to cinematic ideals. This juxtaposition reveals the artifice in their relationship, where separations and reconciliations feel more like staged performances than genuine emotions.
As the song progresses, the singer reflects on the pattern of their interactions, illustrating an almost cyclical nature of conflict and reconciliation. The repetitive nature of calling back at night, claiming it's the "last" time, underscores a sense of helplessness in the face of repeated patterns—each argument leads to a temporary separation, but ultimately results in a return to one another. The idea of "dividing the blame" and the imagery of "roulette" and "poker" evoke a sense of gambling with their emotions and futures. Love becomes a risk, as they navigate the unpredictable outcomes of their passionate exchanges. This metaphor emphasizes both the thrill and the danger inherent in their relationship, suggesting that both partners are aware of the emotional stakes involved yet continue to engage despite the potential fallout.
The chorus further emphasizes the duality of their feelings, oscillating between love and hate, which is likened to an American cinematic trope. This reference suggests that their emotional rollercoaster is almost performative, underscoring the notion that their love might be more about the drama it creates than about genuine connection. The repetition of the line "è solo scena" (it's just a scene) asserts the idea that their relationship operates within a scripted framework, where pain is both inevitable and perhaps even desired. As they engage in this cyclical drama, it questions the authenticity of their feelings and whether the pain experienced is a necessary component of their love story or merely a routine that they feel compelled to play out.
The concluding verses reiterate the inevitability of returning to one another despite the pain that characterizes their relationship. The imagery of looking out at dawn might symbolize a fleeting moment of clarity or calm, yet it is transient, as they both know they will revert back to their familiar patterns the next day. By affirming the intention to slam the door and walk away one moment while still longing for reconciliation in the next, the lyrics highlight the internal conflict faced by both partners. Ultimately, "Roulette" serves as an exploration of the intricate dance of love and pain, where each painful moment becomes part of their shared narrative, teetering between the thrill of connection and the cost of emotional turmoil. It portrays the complexity of relationships, especially when they become entangled in cycles of love and strife, revealing both the chaotic reality and the helpless pull of affection they cannot escape.
Line by Line Meaning
E cerchiamo un motivo stupido
We search for a trivial reason
Per litigare
To fuel our arguments
Dopo spengo il telefono e scappo lontano da qui
Afterwards, I turn off my phone and flee from this place
Ora neanche ci salutiamo
Now we don't even say goodbye
Un finale Hollywoodiano
It's a Hollywood-style ending
Te ne vai ma è solo scena, poi
You leave, but it's just an act
Ti richiamo di notte
I call you at night
"L'ultima", l'ho detto un milione di volte
"The last time," I've said it a million times
Tornerai da me
You'll come back to me
Dividiamo le colpe
We share the blame
Tutta una roulette
It's all like a game of roulette
Una mano di poker
A hand of poker
E servirà un po' di drama
We need a bit of drama
O ti odio o ti amo
I either hate you or love you
Un po' è americano
Somewhat it's an American thing
È così
That's how it is
Ma è solo scena
But it's just an act
Solo un'altra bugia
Just another lie
Per farci male
To hurt each other
Male, male, male
Hurt, hurt, hurt
Farci male, male, male, male
To inflict pain, pain, pain, pain
Guarda fuori all'alba
Look outside at dawn
Sai che un po' mi calma
You know it calms me somewhat
Vieni a fare pace da qui ora
Come make peace from here now
Tanto domani
Because tomorrow
Torneremo uguali
We will return to being the same
Sai che ogni volta è così
You know it's like this every time
Ma sbatterò la porta per andare via
But I will slam the door to leave
Ma è solo scena, poi
But it's just an act again
Ti richiamo di notte
I call you at night again
"L'ultima", l'ho detto un milione di volte
"The last time," I've repeated it countless times
Tornerai da me
You will come back to me
Dividiamo le colpe
We will share the blame
Tutta una roulette
It's all a roulette game
Una mano di poker
A round of poker
E servirà un po' di drama
We will need some drama
O ti odio o ti amo
I either hate you or set my love for you
Un po' è americano
A bit of it is like an American tale
È così
That’s the reality of it
Ma è solo scena
But it's merely an act
Solo un'altra bugia
Just another falsehood
Per farci male
To hurt one another
Male, male, male
Hurt, hurt, hurt
Farci male
To harm us
Male, male, male
Hurt, hurt, hurt
Farci male
To inflict pain upon us
Male, male, male
Hurt, hurt, hurt
Farci male
To hurt one another
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Gianpiero Gentile, Raffaele Esposito
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@AntonioBarretta___
like se SARAH TOSCANO ha spaccato
@ankaparimbelli230
❤
@MrcMrc-d6q
Si, i miei timpani. Per l amore di Dio. Che è sta merda
@Anna-sb2ff
Tantissimo❤
@danielegreco09
.
@user-zu1kh6zg1j
Grazie 😚 buona giornata anche 😂🤣 tre giorno di ❤️❤️❤️😮 tutti 🤣😂🤣 tre giorni di
@luciomaugeri2673
Diventa una hit, palese❤.
@alessandro9240
fan
@maurolamberti-rd4ok
La pop star ha sganciato un'altra hit ❤😍
@MATTIONFIRE
Giusto