1. Sarah (Denmark) Sarah Skaalum Jørgensen (Born July 6th, 1995), better known as Sarah, rose to fame after winning the fourth season of X Factor in Denmark. She started singing early, appearing in musicals and joined a musical band when she was 12. She plays guitar, piano, bass and drums and also loves to draw and paint. She is out and openly lesbian.
She gained worldwide attention mainly because of her being open about her lesbian sexuality at such a young age of 15. Shortly after her winning the competition the world’s biggest LGBT media congratulated her while mentioning her victory as the first lesbian to win any version of the X Factor in the world. But in the Danish media it has often be discussed that people shouldn’t focus on her sexuality but on her singing skills.
2. Sarah (USA) Sarah Perino is an 18 year old, self-taught keyboard artist from Pittsburgh. Her main composition/arranging genre is jazz/new age, with a mix of classical and modern as well. Her first strong influence was Keiko Matsui, which branched out into an endless myriad of other artists, including Bob Dylan on one end of the spectrum and Henry Mancini on the other. Sarah harbors what might be termed, the epitomy of an eclectic soul.
3. Sarah (Saudi Arabia) ?
4. Sarah (The Netherlands) Sarah Geels (Velsen-Zuid, 20 February 1978) had a hit with Labyrint in the late 90s. Released just 3 singles and 1 album, after this she became a singer for coverband Tour de Funk.
5. Sarah (Belgium) Sarah Mouhamou (Geel, 24 July 1995) has her own TV show where she sings and narrates for little children. She has released an album with some of the most known (Dutch) children's songs.
6. Sarah (France) Sarah was a straight-edge/noise/hardcore/experimental band from Rennes, France, active during the mid-1990s.
7. SARAN ( Saran Maneechot , thai : สรัล มณีโชติ ) An 18 year old Thai rapper.
Soleil
Sarah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Alle Farben schreien auf und wollen mit
Und die Wolken fliegen schwerer als Granit
Wenn du mich verlässt, Soleil
Wenn du gehst, Soleil
Wird alles dunkel und schwer
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Bis ich dich wiederseh'
Morgen wiederseh'
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Ich warte auf dich, Soleil
Deine Wärme hält noch an, noch ewig lang
Schon alleine die Erinnerung daran
Es ist wie Sommer in Paris und wie am Strand
Wenn du bei mir bist, Soleil
Doch du gehst, Soleil
Und alles wird dunkel und schwer
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Du gehörst nicht nur mir, ich leide leise, okay
Bis ich dich wiederseh'
Morgen wiederseh'
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Ich warte auf dich, Soleil
Ich warte auf dich, Soleil
Ich warte auf dich, Soleil
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Du gehörst nicht nur mir, ich leide leise, okay
Bis ich dich wiederseh'
Morgen wiederseh'
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Ich warte auf dich, Soleil
Uh
In "Soleil," the lyrics convey a poignant emotional landscape marked by longing and the impact of separation. The opening lines illustrate a world transformed by the absence of the person referred to as "Soleil," which translates to "sun." The imagery of the sky changing color evokes a sense of deep emotional disturbance, suggesting that the departure of this individual casts a shadow over everything. The phrase "alle Farben schreien auf" (all colors scream out) implies that the vibrancy of life diminishes in their absence. Additionally, the comparison of clouds to "granite" underscores the heaviness and weight of sorrow that settles in when the singer is left alone. This initial verse encapsulates the profound grief and transformation that take place when one experiences the loss of a loved one.
The refrain, “Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay” (I stay here, you draw your circles, okay), reveals the singer's acceptance of the situation, indicating a separation that is emotionally complex. The rhetoric of "you are not only mine" hints at an acknowledgment of autonomy, emphasizing that the beloved has a life of their own. This encapsulates the bittersweet nature of love, where one must yield to the other’s individual path even as they endure silent suffering. The repetition of “okay” signifies resignation, as if the singer is striving to convince themselves that this quiet suffering is bearable in the face of love's demands. The desire to reunite, implied in the lines about waiting to see Soleil again, reinforces a sense of hope amidst the isolation.
In the subsequent stanzas, the lyrics draw on the warmth of memories shared with Soleil, painting vivid scenes that resemble the joy of summer in Paris. Such imagery serves as a stark contrast to the darkness that reigns when Soleil is gone, amplifying the emotional weight of absence. The phrase "Deine Wärme hält noch an" (your warmth still lingers) reflects how memories and past experiences can provide temporary solace, making the pain of absence even more palpable. The recollections of moments shared together, likened to idyllic summer days, create a sense of nostalgia. Thus, the lyrical progression challenges the listener to consider how moments of happiness can morph into sources of heartache when faced with separation.
In the concluding verses, the notion of waiting is further emphasized. The recurring declaration “Ich warte auf dich” (I wait for you) is not simply one of passive longing but also embodies a steadfast commitment to love. It suggests that even in darkness, the singer's heart remains anchored to Soleil, illustrating the enduring nature of true affection. The repeating structure of the lyrics conveys a sense of ritualistic devotion, as if the act of waiting is imbued with significance. By blending hurt with hope, "Soleil" encapsulates the complex emotions of love—its capacity to illuminate and to cast shadows, and the enduring promise of reunion that keeps the heart alive amidst the bleakness of separation.
Line by Line Meaning
Jedes Mal färbt sich der Himmel, wenn du gehst
Each time you leave, the sky transforms in hue, reflecting my sorrow.
Alle Farben schreien auf und wollen mit
Every color screams out in resonance with my heartache, yearning to join in.
Und die Wolken fliegen schwerer als Granit
The clouds weigh down upon me, heavier than granite, burdened by your absence.
Wenn du mich verlässt, Soleil
When you depart, Soleil, my light and comfort fade.
Wenn du gehst, Soleil
As you walk away, Soleil, darkness creeps in.
Wird alles dunkel und schwer
Everything becomes overshadowed and burdensome without your presence.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
I will remain here while you traverse your own path, as it is understood.
Du gehörst nicht nur mir, ich leide leise, okay
You are not solely mine, and though I endure quietly, it still pains me.
Bis ich dich wiederseh'
Until the moment I can meet your gaze again.
Morgen wiederseh'
I hope to find you once more tomorrow.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
I will stay put while you continue your journey, and that's alright.
Ich warte auf dich, Soleil
I am patiently waiting for you, my Soleil, to return.
Deine Wärme hält noch an, noch ewig lang
The warmth you impart lingers on, lasting far beyond your departure.
Schon alleine die Erinnerung daran
Even just the memory of it brings comfort and joy.
Es ist wie Sommer in Paris und wie am Strand
It's reminiscent of summer in Paris and days spent by the beach, blissful moments shared with you.
Wenn du bei mir bist, Soleil
When you are by my side, Soleil, everything feels vibrant and alive.
Doch du gehst, Soleil
But then you leave, Soleil, taking that brightness with you.
Und alles wird dunkel und schwer
And suddenly, the world becomes dim and heavy without your light.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
I will remain steadfast while you explore your own path, and that's perfectly understood.
Du gehörst nicht nur mir, ich leide leise, okay
You are never just mine, and I endure this separation in silence.
Bis ich dich wiederseh'
Until the time comes when I see you again.
Morgen wiederseh'
I long for the chance to reunite tomorrow.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
I will stay here patiently while you go about your life, and that is understood.
Ich warte auf dich, Soleil
I will be here, eagerly awaiting your return, my Soleil.
Ich warte auf dich, Soleil
I am forever waiting for you, Soleil, in hope.
Ich warte auf dich, Soleil
I continue to wait for you, my beloved Soleil, as time passes.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
Here I shall remain, allowing you the freedom to find your way, and that is alright.
Du gehörst nicht nur mir, ich leide leise, okay
You belong not only to me, yet I bear this silent suffering, accepting it quietly.
Bis ich dich wiederseh'
Until the moment I am reunited with you once more.
Morgen wiederseh'
I wish to see you again by tomorrow.
Ich bleibe hier, zieh du deine Kreise, okay
I will remain here while you make your choices, and that is understood.
Ich warte auf dich, Soleil
I await your return patiently, my Soleil.
Lyrics © Rudi Schedler Musikverlag GmbH
Written by: BENEDIKT JANNY, SIMON KENNTNER, TAMARA OLORGA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind