Brightman, a friend of Maske, approached Bocelli after she heard him singing "Con te partirò", whilst she was dining in a restaurant. Changing the title lyric of the song from "Con te partirò" (I’ll go with you) to "Time to Say Goodbye", they re-recorded it as a duet with members of the London Symphony Orchestra and sang it as a farewell for Maske. On 23 November, Maske lost the match on points, beaten by American champion Virgil Hill and retired from boxing. As the German public paid tribute to their departing hero, the arena was filled with the sound of "Time to Say Goodbye". The single was released and went straight to the top of the German charts where it stayed for fourteen weeks. With sales nearing three million copies, and a sextuple platinum award, "Time to Say Goodbye" eclipsed the previous best-selling single by more than one million copies.
Caruso
Sarah Brightman & Andrea Bocelli Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E grida forte il vento
C'è una vecchia terrazza
Vicino al golfo di Sorrento
Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È 'na catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
Vide le luci in mezzo al mare
Penso alla notti là in America
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia d'un'elica
Sentì il dolore nella musica
E si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvisso uscì una lacrima
E lui credette d'affogare
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È 'na catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
Potenza della lirica
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono pensieri
Così diventò tutto piccolo
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la bianca scia d'un'elica
Ma sì, è la vita che finisce
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi, si sentiva già felice
E incominciò il suo canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È 'na catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È 'na catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
The lyrics to "Caruso" by Sarah Brightman and Andrea Bocelli tells the story of a man who comforts a girl on an old terrace near the Gulf of Sorrento while he sings a song of love. The beauty of the sea and the wind's cries create the perfect ambiance for the man to express himself fully. The man tells the girl that he loves her a lot and that his love is like a chain that dissolves in his veins. The man's thoughts transport him to America, but he realizes that his fantasies were only lamp lights and a plane's white trail. The man feels the pain in the music, and he steps away from the piano. However, the moon's beauty fades away his sorrow, and he feels that death is even sweeter. He looks into the girl's green eyes and feels like he is drowning in them.
The man realizes that the power of music can create a make-believe world where you can forget reality. However, two true eyes that look at you can make you forget words and confuse your thoughts. The man's life seems small, and he compares it to a plane's white trail. The thought of life ending doesn't bother him much; instead, he feels happy and starts singing again. The overall message of the song is the power of music and love to transport us to new heights.
Line by Line Meaning
Là dove il mare luccica
In a place where the sea shines
E grida forte il vento
And the wind cries out loudly
C'è vecchia terrazza
There's an old terrace
Vicino al golfo di Sorrento
Close to the Gulf of Sorrento
Un uomo abbraccia una ragazza
A man embraces a girl
Dopo che aveva pianto
After she had cried
Poi si schiarisce la voce
Then he clears his voice
Ed incomincia il canto
And starts to sing
Te voglio bene assai
I love you very much
Ma tanto tanto bene sai
You know very well
È 'na catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
That melts the blood inside the veins, you know
Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights out in the middle of the sea
Penso alla notti là in America
He thought of the nights in America
Ma erano solo le lampare
But they were only the lamps
E la bianca scia d'un'elica
And the white trail of a propeller
Sentì il dolore nella musica
He felt the pain in the music
E si alzò dal pianoforte
And he rose from the piano
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
But when he saw the moon emerge from a cloud
Gli sembrò piu dolce anche la morte
Even death seemed sweeter to him
Guardò negli occhi la ragazza
He looked into the girl's eyes
Quegli occhi verdi come il mare
Those green eyes like the sea
Poi all'improvisso uscì una lacrima
Then suddenly a tear came out
E lui credette d'affogare
And he thought he was drowning
Potenza della lirica
The power of the lyrics
Dove ogni dramma è un falso
Where every drama is a falsehood
Che con un po' di trucco e con la mimica
That with a little trickery and mimicry
Puoi diventare un altro
You can become someone else
Ma due occhi che ti guardano
But two eyes that look at you
Così vicini e veri
So close and true
Ti fan scordare le parole
Make you forget words
Confondono pensieri
Confuse thoughts
Così diventò tutto piccolo
So everything became small
Anche le notti là in America
Even the nights in America
Ti volti e vedi la tua vita
You turn around and see your life
Come la bianca scia di un'elica
Like the white trail of a propeller
Ma sì, e la vita che finisce
But yes, and life that ends
Ma lui non ci pensò poi tanto
But he didn't think about it too much
Anzi, si sentiva già felice
In fact, he already felt happy
E incominciò il suo canto
And he began his song
Te voglio bene assai
I love you very much
Ma tanto tanto bene sai
You know very well
È 'na catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e vvene sai
That melts the blood inside the veins, you know
Lyrics © DistroKid, Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Lucio Dalla
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@erichjyriprikko9179
Quando sono sola
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì lo so che non c'è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai accesso
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada
Time to say goodbye
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che, io lo so
No, no, non esistono più
It's time to say goodbye
Quando sei lontana
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so
Che sei con me, con me
Tu, mia luna, tu sei qui con me
Mio sole, tu sei qui con me
Con me, con me, con me
Time to say goodbye
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che, io lo so
No, no, non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che, io lo so
No, no, non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Io con te
@fuhtehangzo1465
who's still listening to this masterpiece of a song in 2024? 😊
@je.a6612
Yo, me
@user-zz6xf8ym8l
Я
@smithma1954
I m and always will - brings tears to my eyes after the loss of my wife on January 1st 2024 to cancer.
@user-rg3is8jw2w
+1
@leroyoneill1929
@@smithma1954 Im so sorry, i hope you're keeping well. ❤❤
@thomaskelly6546
I lost my love of 45 years 8 months ago to illness. She was only 69 years old and so full of life. This song brings me to my knees. I only hope I can join her soon.
@hhaircraft1
I lost my wife to cancer last month at 69 years old and will play this at her celebration of life. I too await our reunion.
@usercantbeblank
Hang in there old timers. Everything will be alright
@lindas5745
They are not "old timers". 89 is old, not 69.