Edge of the Sea
Sarah Vaughan Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

En la última página de un cuento de hadas,
como una tragedia de nuevo al final se describió,
y de vista perdí el corazón de este único ser
en que siempre mi alma confió.
El amor y los sueños no son nada más que castillos de arena,
efimeros, y desmoronados ante ti,
aunque eso no es lo que deseabas tú,
pero aún no he podido olvidar la canción que escuché,
la que tu sin cesar no dejabas de cantar,
cada vez que la oigo soñar pienso que puede ser que el ayer
pueda un día regresar.
Y me voy a volver y de estas cadenas que hoy me someten
a tantas penas,
pronto me voy a liberar,
volviendo a reencontrarme con el mar.
Ya está claro,
ya se que el amor superará cualquier noqueo,
incluso sé, que cambiara,
nuestro destino, si lo creo.
La estrella al fin se apagará,
la ignoraré que venza mi deseo.

Un amanecer me desperte
Y escuche las olas al ronper
En al quietud sentí que iba renacer
Con el cálido abrazo de esa luz del sol y su calor
A mi hondo mar
Regresare
La esperanza es mi motor

Cuando empiecen a sonar
Las campanas
De la
Felicidad
Y por fin,
Brillen ya los 7 mares
El milagro del amor

Volveré a contemplar
Con ese ser
Al que yo
Amo y Amaré
Y al que suavemente




Un beso le podre
Dar

Overall Meaning

The lyrics of Sarah Vaughan's song The Edge of the Sea begin with a reference to a fairy-tale ending that ultimately turns into a tragedy. The singer loses their heart, which they trusted implicitly, and now believes that love and dreams are as ephemeral as sandcastles that crumble in the face of reality. However, they cannot forget the song that their loved one repeatedly sang, and everytime they hear it, they begin to hope that yesterday may come back someday. The singer vows to break free from the chains that currently bind them and return to the sea, which means returning to their true self, hoping that the love will conquer all obstacles, change their destiny, and keep the flame of hope alive.


As the song progresses, the singer wakes up one morning to the sound of waves, which bring hope and the feeling of rebirth to their spirit. They believe that the hope of returning to the sea, which is their true nature, will be the driving force that will set them free from their current pain. They vow to return to their loved one and the vast sea, where they will kiss and embrace gently once again.


Overall, the song allows the listener to dwell on the power of hope, love, and resilience, which can help a person overcome even the darkest moments of their lives.



Line by Line Meaning

En la última página de un cuento de hadas,
At the end of a fairy tale, just like a tragedy, it describes the loss of the heart of the only being I ever trusted with my soul.


como una tragedia de nuevo al final se describió,
It describes the ending as a tragedy once again, just like in any tragedy story.


y de vista perdí el corazón de este único ser
And I lost sight of the only person who had my heart.


en que siempre mi alma confió.
The one my soul always trusted.


El amor y los sueños no son nada más que castillos de arena,
Love and dreams are nothing more than sandcastles, fleeting and crumbling before you.


efimeros, y desmoronados ante ti,
Ephemeral and crumbling before your very eyes.


aunque eso no es lo que deseabas tú,
Even though that's not what you wished for.


pero aún no he podido olvidar la canción que escuché,
But I still can't forget the song I heard.


la que tu sin cesar no dejabas de cantar,
The one you sang incessantly.


cada vez que la oigo soñar pienso que puede ser que el ayer
Whenever I hear it, I dream that maybe yesterday


pueda un día regresar.
might come back one day.


Y me voy a volver y de estas cadenas que hoy me someten
And I will return, breaking free from the chains that bind me now.


a tantas penas,
From so much suffering.


pronto me voy a liberar,
Soon I'll be free.


volviendo a reencontrarme con el mar.
And once again, I'll meet the sea.


Ya está claro,
It's clear now.


ya se que el amor superará cualquier noqueo,
I know now that love will overcome any knockdown,


incluso sé, que cambiara,
And I even know that it will change.


nuestro destino, si lo creo.
Our destiny, if I believe it.


La estrella al fin se apagará,
The star will finally go out,


la ignoraré que venza mi deseo.
And I will ignore it, so it doesn't defeat my desire.


Un amanecer me desperte
I woke up to a sunrise,


Y escuche las olas al ronper
And I heard the waves crashing.


En al quietud sentí que iba renacer
In that stillness, I felt like I was being reborn.


Con el cálido abrazo de esa luz del sol y su calor
With the warm embrace of the sunlight and its warmth.


A mi hondo mar
To my deep sea.


Regresare
I will return.


La esperanza es mi motor
Hope is my engine.


Cuando empiecen a sonar
When the sound of


Las campanas
Bells


De la Felicidad
Of happiness


Y por fin,
And finally,


Brillen ya los 7 mares
When the seven seas shine.


El milagro del amor
The miracle of love.


Volveré a contemplar
I will see again


Con ese ser
That person


Al que yo Amo y Amaré
That I love and will always love.


Y al que suavemente
And I will gently


Un beso le podre dar
Kiss.




Contributed by Bentley D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Paytona Waddy


on Chelsea Bridge

These are NOT the lyrics to Chelsea Bridge. As far as I know there are no lyrics to Chelsea Bridge. The lyrics here are from “A Foggy Day”, lyricist is Ira Gershwin.

More Versions