Les Lacs Du Connemara
Sardou Michel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Des landes de pierres
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Un peu d'enfer, le Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
C'est le décor du Connemara
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
Là-bas, au Connemara
On sait tout le prix du silence
Là-bas, au Connemara
On dit que la vie, c'est une folie
Et que la folie, ça se danse
Terre brûlée au vent
Des landes de pierres
Autour des lacs, c'est pour les vivants
Un peu d'enfer, le Connemara
Des nuages noirs qui viennent du nord
Colorent la terre, les lacs, les rivières
C'est le décor du Connemara
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Aux pas des chevaux
On y croit encore aux monstres des lacs
Qu'on voit nager certains soirs d'été
Et replonger pour l'éternité
On y voit encore
Des hommes d'ailleurs venus chercher
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
L'on y croit encore
Que le jour viendra, il est tout près
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
Là-bas, au Connemara
On sait tout le prix de la guerre
Là-bas, au Connemara
On n'accepte pas
La paix des Gallois
Ni celle des rois d'Angleterre
The lyrics to "Les Lacs Du Connemara" by Sardou Michel paint a vivid picture of the Connemara region of Ireland, known for its harsh, rocky terrain and moody weather. The first stanza describes the area as a "bit of hell" with black clouds coming from the north that color the land, lakes, and rivers. It seems to be a place of stark beauty, but also of harshness and difficulty.
The second stanza shifts focus to a story, where a woman named Maureen and a man named Sean Kelly visit the region. Maureen goes skinny dipping in a lake, and Sean Kelly declares he is Catholic and Maureen agrees to marry him in a church in Limerick. The lyrics go on to describe a large gathering of people from different places in Ireland who have come to the Connemara region to drink and celebrate.
The final stanza speaks of the region's history, where it was once inhabited by the Gaëls and influenced by Cromwell. The people there still believe in monsters in the lakes that come out to swim on summer evenings and the possibility of a future where the Irish people make peace around the cross. The lyrics describe the pride and resilience of the people there, who understand the cost of war and do not accept the peace of others.
Overall, "Les Lacs Du Connemara" presents a complex portrayal of a region that is both beautiful and challenging, full of history, and still deeply connected to its people and their belief systems.
Line by Line Meaning
Terre brûlée au vent
The land is dry and arid, with the wind blowing relentlessly
Des landes de pierres
The land is rocky and rugged with no vegetation in sight
Autour des lacs, c'est pour les vivants
The lakeshore is the only respite for the living in this bleak, imposing landscape
Un peu d'enfer, le Connemara
The Connemara is akin to a small slice of hell on Earth
Des nuages noirs qui viennent du nord
Dark clouds from the north loom ominously over the landscape
Colorent la terre, les lacs, les rivières
The clouds bring a darkness that spreads like a shroud over the earth, the lakes, and the rivers
C'est le décor du Connemara
This is the landscape that defines Connemara
Au printemps suivant, le ciel irlandais était en paix
The peace and tranquility of spring had come to the Irish sky
Maureen a plongé nue dans un lac du Connemara
Maureen, not being bound by societal norms, swam naked in one of the lakes of Connemara
Sean Kelly s'est dit "je suis catholique", Maureen aussi
Sean Kelly and Maureen, both being Catholics, shared a common bond
L'église en granit de Limerick, Maureen a dit "oui"
Maureen said 'yes' in the Limerick church, which is made of granite
De Tipperary, Barry-Connelly et de Galway
People from Tipperary, Barry-Connelly, and Galway had arrived in the county of Connemara
Ils sont arrivés dans le comté du Connemara
They had come to the county of Connemara
Y avait les Connors, les O'Connolly, les Flaherty du Ring of Kerry
There were many people from different Irish clans such as the Connors, O'Connolly, and the Flaherty clan from the Ring of Kerry
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
There was plenty of food and drink to last for three days and two nights
On sait tout le prix du silence
In Connemara, people understand the true meaning and value of silence
On dit que la vie, c'est une folie
The inhabitants of Connemara believe that life is just a crazy journey
Et que la folie, ça se danse
And that, to deal with that crazy dance of life, one must dance with the craziness
On y vit encore au temps des Gaëls et de Cromwell
Connemara still harks back to the times of Gaels and Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
Life here moves with the rhythm of rains and the sun
Aux pas des chevaux
It moves with the pace of the horses
On y croit encore aux monstres des lacs
People still believe that monsters inhabit the lakes
Qu'on voit nager certains soirs d'été
On some summer evenings, people catch glimpses of these monsters swimming in the lake
Et replonger pour l'éternité
And, these monsters seem to dive and swim back into eternity
Des hommes d'ailleurs venus chercher
People from unknown destinations come searching
Le repos de l'âme et pour le cœur, un goût de meilleur
They come seeking the solace of their souls and seeking good taste for their hearts
Que le jour viendra, il est tout près
The day is almost here, the day of reunion, the day of harmony
Où les Irlandais feront la paix autour de la Croix
And, the Irish will finally make peace, all of them united around the Cross
On sait tout le prix de la guerre
The people of Connemara know the true cost of war
On n'accepte pas
They do not accept
La paix des Gallois
The peace of the Welsh
Ni celle des rois d'Angleterre
Nor the peace from the English monarchs
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jacques Revaud, Michel Sardou, Pierre Delanoe
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@erinnab8335
Meanwhile, in Ireland, most of us had no idea about this absolute banger of a tune about Ireland. 😆 ❤️ 🎶 🕺
@basilevideo
This really is a cult song in France!
@jonnyjaywick
it'd make a great Rugby song.
@philippeduchamp3660
RIP Juliette Armanet qui ne fera jamais une chanson de la valeur du 1000eme de celle-ci
@jeanne3588
Fan de Michel Sardou depuis plus de 50 ans 😍😍😍
@user-ub3bz2zu8m
La récupération politique musicale théâtrale ne s arrêtera pas demain ❤❤❤
@murielduchene-marullaz3997
Écouter cette chanson quand on est dans le Connemara c'est juste émouvant. J'ai adoré.
@pierrebrld6883
Magnifique orchestration pour une chanson merveilleuse
@northeastgamimg2212
Have no clue what he’s saying but this is such a strong song
@ericcoibion2055
Merci monsieur Sardou pour toute votre carrière