He was born Lucien Ginzburg in Paris, France, the son of Jewish Russian parents who fled to France after the 1917 Bolshevik uprising. His childhood was profoundly affected by the occupation of France by Nazi Germany, during which he and his family, as Jews, were forced to wear the yellow star and eventually flee from Paris. He had a daughter, Charlotte Gainsbourg, with English singer and actress Jane Birkin; and a son, Lulu, with his last partner, Bambou (Caroline Von Paulus, who is related to Friedrich Paulus). Before he was 30 years old, Lucien Ginsburg was a disillusioned painter but earned his living as a piano player in bars. Daughter Charlotte would later become an actress and singer.
His early songs were influenced by Boris Vian and were largely in the vein of "old-fashioned" chanson. Very early, however, Gainsbourg began to move beyond this and experiment with a succession of different musical styles: jazz early on, English pop in the 60's, reggae in the 70's, even hip-hop in the 80's.
Success began to arrive when, in 1965, his song "Poupée de cire, poupée de son" was the Luxembourg entry in the Eurovision Song Contest. Performed by French teen singer France Gall, it won the grand prize. (The song was covered in English as "A Lonely Singing Doll" by British teen idol Twinkle.) He arranged other Gall songs and LPs that were characteristic of the late 1960s psychedelic styles, among them Gall's '1968' album. Another of Serge's songs "Boum Bada Boum" was entered in by Monaco in the 1967 contest, sung by Minouche Barelli; It came 5th.
In 1969, he released what would become his most famous song in the English-speaking world, "Je t'aime... moi non plus", which featured simulated sounds of female orgasm. The song appeared that year on an LP, "Jane Birkin/Serge Gainsbourg". Originally recorded with Brigitte Bardot, it was released with future girlfriend Birkin when Bardot backed out. While Gainsbourg declared it the "ultimate love song," it was considered too "hot"; the song was censored in various countries, and in France, even the toned-down version was suppressed. Even the Vatican made a public statement citing the song as offensive. Its notoriety led it to reaching no. 1 in the UK singles chart. A long-standing rumor maintains that Gainsbourg and Birkin were actually having sex during the recording session (asked about it in an interview, Gainsbourg answered that if this was true, the song would have lasted longer than 4 minutes).
The seventies
His most influential work came near the start of the seventies with Histoire de Melody Nelson, released in 1971. This concept album, produced and arranged by Jean-Claude Vannier, tells the story of a Lolita-esque affair, with Gainsbourg as the narrator and Jane Birkin as the eponymous English heroine. It features prominent string arrangements and even a massed choir at its tragic climax. At the time, sales were poor, but the album has proven influential with artists such as Air, David Holmes and Beck.
In 1975, he released the album Rock Around the Bunker, a rock album written entirely on the subject of the Nazis. Gainsbourg used black humour, as he and his family suffered during World War II. While a child in Paris, Gainsbourg himself had worn the Yellow badge as the mark of a Jew.
The next year saw the release of another major work, L'Homme à la Tête de Chou (Cabbage-Head Man), featuring the new character Marilou and sumptuous orchestral themes.
In Jamaica in 1978 he recorded "Aux Armes et cetera," a reggae version of the French national anthem "La Marseillaise", with Robbie Shakespeare, Sly Dunbar and Rita Marley. This song earned him death threats from right-wing veterans of the Algerian War of Independence who were opposed to certain lyrics. Shortly afterwards, Gainsbourg bought the original manuscript of La Marseillaise. He was able to reply to his critics that his version was, in fact, closer to the original as the manuscript clearly shows the words "Aux armes et cætera..." for the chorus.
The next year saw him in the new look of Gainsbarre, officially introduced in the song "Ecce Homo."
Final years
In the 1980's, approaching the end of his life, Gainsbourg became a regular figure on French TV. His appearances seemed devoted to his controversial sense of humour and provocation. He would frequently show up drunk and unshaven on stage. Perhaps his most famous incident came when, on Michel Drucker's live Saturday evening show with the American singer Whitney Houston, he exclaimed, "I want to fuck her."
During this period he released Love On The Beat and his last studio album, You're Under Arrest, (which saw him adapt his style to the hip-hop genre), as well as two live recordings. His third and last Eurovision Song Contest entry came in 1990 with the French entry "White and Black Blues", sung by Joëlle Ursull. It came second in a tie with Ireland. His songs became increasingly eccentric in this period, ranging from the anti-drug "Les Enfants de la Chance" to the duet with his daughter Charlotte called "Lemon Incest (Un zeste de citron)." The title of the latter demonstrates Gainsbourg's love of puns (another example is "Bowie, Beau oui comme Bowie").
Discography :
1958 : Du Chant À La Une !
1959 : Serge Gainsbourg N°2
1961 : L'étonnant Serge Gainsbourg
1962 : Serge Gainsbourg N° 4
1963 : Gainsbourg Confidentiel
1964 : Gainsbourg Percussions
1968 : Initials B.B.
1968 : Bonnie And Clyde ( with Brigitte Bardot )
1969 : Jane Birkin-Serge Gainsbourg
1971 : Histoire de Melody Nelson ( with Jane Birkin )
1973 : Vu de l'extérieur
1975 : Rock around the bunker
1976 : L'Homme à tête de chou
1979 : Aux armes et cætera
1981 : Mauvaises Nouvelles Des Étoiles
1984 : Love on the Beat
1987 : You're Under Arrest
Mon légionnaire
Serge Gainsbourg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Où parfois passaient des éclairs
Comme au ciel passent des orages
Il était plein de tatouages
Que j'ai jamais très bien compris
Son cou portait "Pas vu, pas pris"
Sur son cœur on lisait "Personne"
Sur son bras droit un mot "Raisonne"
Je sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimée toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire!
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
Bonheur perdu, bonheur enfui
Toujours je pense à cette nuit
Et l'envie de sa peau me ronge
Parfois je pleure et puis je songe
Que lorsqu'il était sur mon cœur
J'aurais dû crier mon bonheur
Mais je n'ai rien osé lui dire
J'avais peur de le voir sourire
Je sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimée toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
On l'a trouvé dans le désert
Il avait ses beaux yeux ouverts
Dans le ciel, passaient des nuages
Il a montré ses tatouages
En souriant et il a dit
Montrant son cou
"Pas vu, pas pris"
Montrant son cœur
"Ici, personne"
Il ne savait pas
Je lui pardonne
Je rêvais pourtant que le destin
Me ramènerait un beau matin
Mon légionnaire
Qu'on s'en irait seuls tous les deux
Dans quelque pays merveilleux
Plein de lumière
Il était mince, il était beau,
On l'a mis sous le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
"Mon légionnaire" is a nostalgic love song by French singer-songwriter Serge Gainsbourg. The song is a tribute to a mysterious member of the French Foreign Legion with whom the singer had a one-night stand. Gainsbourg describes the man as having piercing eyes that occasionally light up like lightning flashes. He also has several tattoos, including the words "Pas vu, pas pris" ("Not seen, not taken") on his neck, "Personne" ("Nobody") on his heart and "Raisonne" ("Reasons") on his right arm. The singer reflects on the missed opportunity to express her love to him and the regret that follows.
In the second verse, the singer emphasizes the man's physical appearance – he is slim, handsome and smells of warm sand. The sunlight on his forehead fills his blond hair with light. She yearns for him and the lost happiness and cannot help but weep for him.
The final verse reveals his tragic fate – he was found dead in the desert, with his eyes open and his tattoos on full display. As he showed them off proudly, he utters "Pas vu, pas pris" and "Personne" for the last time. Although Gainsbourg did not know his name, she admits to forgiving him and dreaming that one day the two would escape together to an idyllic land of wonder.
Line by Line Meaning
Il avait de grands yeux très clairs
He had big, clear eyes
Où parfois passaient des éclairs
Where sometimes lightning flashed
Comme au ciel passent des orages
Like storms passing in the sky
Il était plein de tatouages
He was covered in tattoos
Que j'ai jamais très bien compris
That I never quite understood
Son cou portait "Pas vu, pas pris"
On his neck was written "Unseen, unpunished"
Sur son cœur on lisait "Personne"
On his heart was written "Nobody"
Sur son bras droit un mot "Raisonne"
On his right arm was a word "Reason"
Je sais pas son nom, je ne sais rien de lui
I don't know his name, I don't know anything about him
Il m'a aimée toute la nuit
He loved me all night
Mon légionnaire
My legionnaire
Et me laissant à mon destin
And leaving me to my fate
Il est parti dans le matin
He left in the morning
Plein de lumière
Full of light
Il était mince, il était beau
He was slender, he was handsome
Il sentait bon le sable chaud
He smelled of warm sand
Y avait du soleil sur son front
There was sunshine on his forehead
Qui mettait dans ses cheveux blonds
Which put light in his blond hair
De la lumière
Of light
Bonheur perdu, bonheur enfui
Lost happiness, fled happiness
Toujours je pense à cette nuit
I always think of that night
Et l'envie de sa peau me ronge
And the desire for his skin gnaws at me
Parfois je pleure et puis je songe
Sometimes I cry and then I think
Que lorsqu'il était sur mon cœur
That when he was on my heart
J'aurais dû crier mon bonheur
I should have shouted my happiness
Mais je n'ai rien osé lui dire
But I didn't dare tell him
J'avais peur de le voir sourire
I was afraid to see him smile
On l'a trouvé dans le désert
They found him in the desert
Il avait ses beaux yeux ouverts
He had his beautiful eyes open
Dans le ciel, passaient des nuages
In the sky, clouds passed
Il a montré ses tatouages
He showed his tattoos
En souriant et il a dit
With a smile, he said
Montrant son cou
Showing his neck
"Pas vu, pas pris"
"Unseen, unpunished"
Montrant son cœur
Showing his heart
"Ici, personne"
"Here, nobody"
Il ne savait pas
He didn't know
Je lui pardonne
I forgive him
Je rêvais pourtant que le destin
Yet I had dreamed that fate
Me ramènerait un beau matin
Would bring him back to me one beautiful morning
Qu'on s'en irait seuls tous les deux
That we would go away alone together
Dans quelque pays merveilleux
To some wonderful country
Plein de lumière
Full of light
On l'a mis sous le sable chaud
They put him under the warm sand
Y avait du soleil sur son front
There was sunshine on his forehead
Qui mettait dans ses cheveux blonds
Which put light in his blond hair
De la lumière
Of light
Lyrics © SEMI, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Marguerite Monnot, Raymond Asso
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Emma Binet
Paroles :
Il avait de grands yeux très clairs
Où parfois passaient des éclairs
Comme au ciel passent des orages
Il était plein de tatouages
Que j'ai jamais très bien compris
Son cou portait "Pas vu, pas pris"
Sur son cœur on lisait "Personne"
Sur son bras droit un mot "Raisonne"
Je sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimée toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire!
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
Bonheur perdu, bonheur enfui
Toujours je pense à cette nuit
Et l'envie de sa peau me ronge
Parfois je pleure et puis je songe
Que lorsqu'il était sur mon cœur
J'aurais dû crier mon bonheur
Mais je n'ai rien osé lui dire
J'avais peur de le voir sourire
Je sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimée toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
On l'a trouvé dans le désert
Il avait ses beaux yeux ouverts
Dans le ciel, passaient des nuages
Il a montré ses tatouages
En souriant et il a dit
Montrant son cou
"Pas vu, pas pris"
Montrant son cœur
"Ici, personne"
Il ne savait pas
Je lui pardonne
Je rêvais pourtant que le destin
Me ramènerait un beau matin
Mon légionnaire
Qu'on s'en irait seuls tous les deux
Dans quelque pays merveilleux
Plein de lumière
Il était mince, il était beau,
On l'a mis sous le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
Kevin D
An English translation:
'Mon Légionnaire'
He had big and very bright eyes
Where sometimes lightning would pass
As in the sky storms pass
He was full of tattoos
That I never really understood
His neck wrote :"Not seen, not taken"
On his heart we'd read: "no one"
On his right arm one word : "reason"
[Chorus]
I don't know his name, I don't know anything about him.
He loved me all night
My legionnaire!
And leaving me to my destiny,
He left in the morning
Full of light!
He was thin, he was handsome
He smelled good like warm sand
My legionnaire!
He had sun on his forehead
That put in his blond hair
Light!
Lost happiness, fleeing happiness,
Always I think about that night
And the lust for his skin eats me up.
Sometimes I cry and I think
That when he was on my heart,
I should have yelled my happiness...
But I didn't dare telling him anything.
I was afraid to see him smile!
[Chorus]
He was found in the desert
He had his beautiful eyes opened.
In the sky, the clouds were passing by.
He showed his tattoos
Smiling and he said
Showing his neck: "not seen, not taken"
Showing his heart: "Here, nobody"
He didn't know... I forgive him.
I dreamt though that destiny
Would give me back one bright morning
My legionnaire,
That we'd leave only the two of us
In some wonderful country
Full of light!
He was thin, he was handsome
We put him in the warm sand
My legionnaire!
There was sun on his forehead
That put in his blond hair
Light!
https://lyricstranslate.com
Corrections welcomed.
Muc SALTO
Il avait de grands yeux très clairs
Où parfois passaient des éclairs
Comme au ciel passent des orages
Il était plein de tatouages
Que j'ai jamais très bien compris
Son cou portait "pas vu, pas pris"
Sur son cœur on lisait "personne"
Sur son bras droit un mot "raisonne"
J'sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimé toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
Bonheur perdu, bonheur enfui
Toujours je pense à cette nuit
Et l'envie de sa peau me ronge
Parfois je pleure et puis je songe
Que lorsqu'il était sur mon cœur
J'aurais dû crier mon bonheur
Mais je n'ai rien osé lui dire
J'avais peur de le voir sourire
J'sais pas son nom, je ne sais rien de lui
Il m'a aimé toute la nuit
Mon légionnaire
Et me laissant à mon destin
Il est parti dans le matin
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
Il sentait bon le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
On l'a trouvé dans le désert
Il avait ses beaux yeux ouverts
Dans le ciel, passaient des nuages
Il a montré ses tatouages
En souriant et il a dit
Montrant son cou "pas vu, pas pris"
Montrant son cœur "ici, personne"
Il ne savait pas, je lui pardonne
J'rêvais pourtant que le destin
Me ramènerait un beau matin
Mon légionnaire
Qu'on s'en irait seuls tous les deux
Dans quelque pays merveilleux
Plein de lumière
Il était mince, il était beau
On l'a mis sous le sable chaud
Mon légionnaire
Y avait du soleil sur son front
Qui mettait dans ses cheveux blonds
De la lumière
jmbx
quand je reecoute ses chansons, je me demande s'il a existé quelque part dans d'autres pays, un gars qui a su embrasser le classique, le rock, le reggae, le funk, la pop tout cela sur des decennies en etant toujours au top...
un monstre ! la légende éternelle... la réference absolue !
luis borel
Oui, il existe, c'est Charly García, l'un des plus grands artistes de la musique populaire du XXe siècle: un vrai génie.
Davian Tasori
Il y aussi David Sylvian avec son groupe Japan un grand auteur compositeur sous estimé mais tant mieux réservé pour des profanes ,
Niko
Frank Zappa aussi
SingHouse
Il faut plutôt remercier ses arrangeurs et compositeurs, ce sont eux qui donnent le son...........
jmbx
@SingHouse c'est lui qui les a choisis et dirigés... paroles et musique..
Chris Allard
A chaque fois j'en ai des frissons.... une envie de pleurer et cette musique qui vous emporte....et vous transporte... UN PUR GÉNIE. RIP Serge
TITIA
Un grand génie. Quand on est trop hypersensible on peut pas accepter un monde avec autant de souffrances à vivre. On peut que se détruire... tu nous manques. RESPECT Serge🥰😭❤💗
Yello
Calme toi
Ben Sch
Je vous comprends 😉...