Torrey Canyon
Serge Gainsbourg Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je suis né dans les chantiers japonais
En vérité, j'appartiens aux Américains

Une filiale d'une compagnie navale
Dont j'ai oublié l'adresse à Los Angeles

Cent vingt mille tonnes de pétrole brut!
Cent vingt mille tonnes
Dans le Torrey Canyon
Le Torrey Canyon

Aux Bermudes
À trente degré d'latitude
Se tient la Barracuda
Tanker Corporation

Son patron m'a donné en location
À l'Union Oil Company de Californie

Cent vingt mille tonnes de pétrole brut!
Cent vingt mille tonnes
Dans le Torrey Canyon
Le Torrey Canyon

Si je bats pavillon du Liberia
Le captain et les marins sont tous italiens
Le mazout dont on m'a rempli les soutes
C'est celui du consortium British Petroleum

Cent vingt mille tonnes espèces de brutes!
Cent vingt mille tonnes
Dans le Torrey Canyon!
Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!




Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!
Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!

Overall Meaning

The song "Torrey Canyon" by Serge Gainsbourg is a commentary on the real-life oil spill that occurred in 1967 when the oil tanker "Torrey Canyon" crashed on the rocks off the coast of Cornwall, England. The lyrics describe the origins of the ship, how it was rented by the Union Oil Company of California and filled with 120,000 tons of crude oil from the consortium British Petroleum. Gainsbourg highlights the international nature of the ship and those involved, as it was built in Japanese shipyards but ultimately belonged to the Americans. The ship was registered under the flag of Liberia, but the captain and crew were Italian.


The song's chorus, "Cent vingt mille tonnes de pétrole brut!" ("One hundred and twenty thousand tons of crude oil!"), is repeated throughout, emphasizing the magnitude of the disaster. The lyrics are critical of the various corporations and countries involved, highlighting their irresponsibility and disregard for the environment. Gainsbourg's use of the first person voice of the ship itself adds to the song's commentary on blame and responsibility.


Overall, "Torrey Canyon" can be viewed as a warning against the dangers of unchecked industrialization and globalization, and the need for responsibility and accountability in the face of disasters such as oil spills.


Line by Line Meaning

Je suis né dans les chantiers japonais
I was built in Japanese shipyards


En vérité, j'appartiens aux Américains
In truth, I belong to the Americans


Une filiale d'une compagnie navale
A subsidiary of a shipping company


Dont j'ai oublié l'adresse à Los Angeles
Whose address in Los Angeles I have forgotten


Cent vingt mille tonnes de pétrole brut!
One hundred and twenty thousand tonnes of crude oil!


Cent vingt mille tonnes
One hundred and twenty thousand tonnes


Dans le Torrey Canyon
In the Torrey Canyon


Le Torrey Canyon
The Torrey Canyon


Aux Bermudes
At the Bermuda Islands


À trente degré d'latitude
At thirty degrees latitude


Se tient la Barracuda
Stands the Barracuda


Tanker Corporation
Tanker Corporation


Son patron m'a donné en location
Its owner leased me


À l'Union Oil Company de Californie
To the Union Oil Company of California


Si je bats pavillon du Liberia
If I fly the flag of Liberia


Le captain et les marins sont tous italiens
The captain and crew are all Italian


Le mazout dont on m'a rempli les soutes
The fuel oil with which I was filled


C'est celui du consortium British Petroleum
Is that of the British Petroleum consortium


Cent vingt mille tonnes espèces de brutes!
One hundred and twenty thousand tonnes of damn brutes!


Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!
The Torrey Canyon, the Torrey Canyon!


Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!
The Torrey Canyon, the Torrey Canyon!


Le Torrey Canyon, le Torrey Canyon!
The Torrey Canyon, the Torrey Canyon!




Lyrics © RESERVOIR MEDIA MANAGEMENT INC, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Serge Gainsbourg

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Elian


on Ford Mustang

We're swapping spits / We're snorting lines [double entendre] (On s' fait des "lines")
In a Ford Mustang
And then, "Bang"
We're banging in [triple entendre]
To the plane trees / And then, "Bang," we're getting high ("embrasser les platanes = planer" [ French] (=to get high)
"Mus" to the left
"Tang" to the right
And to the left, to the right

A windshield wiper
A pack of Kool
A badge with the inscription
"Keep Cool"
A bar of
Chocolate
A Coca-Cola

We're swapping spits / We're snorting lines
In a Ford Mustang
And then, "Bang"
We're banging in
To the plane trees
"Mus" to the left
"Tang" to the right
And to the left, to the right

A bottle
Of make-up fluid
A flashgun
A Browning (automatic pistol)
A phonograph
A volume
Of Edgar A. Poe
And a plain brass ZIPPO

We're swapping spits / We're snorting lines
In a Ford Mustang
And then, "Bang"
We're banging in
To the plane trees
"Mus" to the left
"Tang" to the right
And to the left, to the right

An edition
Of Superman
A nut from
Paco
Rabanne
A pic of
Marilyn
A tube of aspirin

We're swapping spits / We're snorting lines
In a Ford Mustang
And then, "Bang"
We're banging in
To the plane trees
"Mus" to the left
"Tang" to the right
And to the left, to the right