Édith
Serge Lama Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu étais Piaf, un point c'est tout,
C'est çà ta gloire,
Et parmi tes souffre-douleurs,
Il y en a qui ont trouvé les leurs,
Tu peux m'en croire,
Edith, faut se faire une raison,
Les gens sont pourris,
Jusqu'à la moelle,
Aux lueurs de tes feux follets,
Ils viennent encore te voler
Quelques étoiles,
Ils viennent souper sur ta grève,
Habillés comme des corbeaux,
Ils vivent encore sur ton dos,
Au Père Lachaise.
Depuis ta mort dans les journaux,
Régulièrement ta photo
Te ressuscite,
Si tu es morte sans un sou,
Depuis tu en as fait beaucoup,
Beaucoup plus vite.
Nul n'est jamais sûr de son sang,
Mais toi t'es pas gâtée, bon sang!
Par ta frangine.
C'est triste, mais ta demie-sœur
N'a même pas la moitié d'un cœur
Dans la poitrine;
Elle s'est offert du Louis XVI
A ta santé, ta demie-sœur,
J'espère qu'elle te couvre de fleurs,
Au Père Lachaise.
Comme Jeanne d'Arc
Autrefois, tes amis entendent,
Ta voix qui les appelle.
Mieux que la vermine et le temps,
Ils rongent ton âme en fouillant
Dans tes poubelles,
Et malgré tous ces chanteurs-là,
Qui ont mis ton cœur tant de fois
Entre deux chaises,
Près de ton boxeur
Pour toujours
Tu files le parfait amour,
Au Père Lachaise,
Au Père Lachaise.
The song "Edith" by Serge Lama is a heartfelt ode to Edith Piaf, a famous French singer who passed away in 1963. The lyrics express a deep admiration and respect for Piaf's talent and legacy, acknowledging her incredible contributions to music and culture. However, they also mourn the way that Piaf has been exploited and mistreated even in death, as people continue to profit off of her name and legacy.
In the first verse, the singer acknowledges Piaf's greatness as a performer, but also laments the way that other people have taken advantage of her reputation and fame. He suggests that even though Piaf herself may have been a good person, many others around her were corrupted by their own greed and opportunism. The chorus further emphasizes this theme, arguing that people are inherently flawed and will always find ways to take advantage of others.
The second and third verses of the song continue to explore the exploitation of Piaf's legacy, from the way that her image is still used in the media to the way that her own family members have profited off of her name. The singer seems to imply that even though Piaf is now gone, her spirit and legacy live on in the hearts of her true fans and followers. Despite all the challenges and difficulties she faced in life, she remains an icon and a symbol of hope and inspiration. Ultimately, the song suggests that even though Edith Piaf may be gone, her memory and her music will always endure.
Overall, "Edith" is a poignant and emotional tribute to a beloved artist and cultural icon. It speaks to the power and influence of great art, even in the face of adversity and exploitation.
Line by Line Meaning
Ce que tu fus, moi je m'en fous,
I don't care about who you were,
Tu étais Piaf, un point c'est tout,
You were Piaf, that's all that matters,
C'est çà ta gloire,
That's your glory,
Et parmi tes souffre-douleurs,
Among your suffering followers,
Il y en a qui ont trouvé les leurs,
Some have found their own,
Tu peux m'en croire,
Believe me,
Edith, faut se faire une raison,
Edith, we have to face reality,
Les gens sont pourris,
People are rotten,
Jusqu'au fond,
To the core,
Jusqu'à la moelle,
To the marrow,
Aux lueurs de tes feux follets,
In the light of your flickering fire,
Ils viennent encore te voler
They still come to steal from you,
Quelques étoiles,
A few stars,
Ils viennent souper sur ta grève,
They come to dine on your beach,
Habillés comme des corbeaux,
Dressed like crows,
Ils vivent encore sur ton dos,
They still live off of you,
Au Père Lachaise.
At Père Lachaise cemetery.
Depuis ta mort dans les journaux,
Since your death in the newspapers,
Régulièrement ta photo
Your photo regularly
Te ressuscite,
Brings you back to life,
Si tu es morte sans un sou,
If you died penniless,
Depuis tu en as fait beaucoup,
Since then you've made a lot,
Beaucoup plus vite.
Much faster.
Nul n'est jamais sûr de son sang,
No one is ever sure of their blood,
Mais toi t'es pas gâtée, bon sang!
But you weren't lucky, damn it!
Par ta frangine.
Because of your sister.
C'est triste, mais ta demie-sœur
It's sad, but your half-sister
N'a même pas la moitié d'un cœur
Doesn't even have half a heart
Dans la poitrine;
In her chest;
Elle s'est offert du Louis XVI
She treated herself to Louis XVI furniture,
A ta santé, ta demie-sœur,
To your health, your half-sister,
J'espère qu'elle te couvre de fleurs,
I hope she covers you with flowers,
Au Père Lachaise.
At Père Lachaise cemetery.
Comme Jeanne d'Arc
Like Joan of Arc
Autrefois, tes amis entendent,
Your friends used to hear,
Ta voix qui les appelle.
Your voice calling out to them.
Mieux que la vermine et le temps,
Better than vermin and time,
Ils rongent ton âme en fouillant
They gnaw away at your soul by digging
Dans tes poubelles,
Through your trash,
Et malgré tous ces chanteurs-là,
And despite all those singers,
Qui ont mis ton cœur tant de fois
Who have broken your heart so many times
Entre deux chaises,
Between two chairs,
Près de ton boxeur
Near your boxer
Pour toujours
Forever
Tu files le parfait amour,
You're having the perfect love affair,
Au Père Lachaise,
At Père Lachaise cemetery,
Au Père Lachaise.
At Père Lachaise cemetery.
Lyrics © P.E.S.L (Productions et Editions Serge Lama)
Written by: Maxime LE FORESTIER, Serge LAMA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Marie Du 39
Un grand homme rend hommage à une grande dame👏merci pour ce partage
Stephane Compin
Je m’aperçois que je connais cette chanson par coeur