La Guerre la Guerre
Serge Lama Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
On en a marre
La guerre, la guerre
On n'en peut plus
Remettre nos guêtres
On en a marre, on en a marre
Nos bottes sont mortes
On n'en peut plus
Le Directoire
Veut nous faire croire
Des tas d'histoires
On n'y croit plus
On en a marre
On en a marre
On en a marre
On en a marre
D'être vaincus
Serge Lama's song "La Guerre, la Guerre" is a pacifist anthem that denounces the cycle of war and its devastating effects on human lives. In the opening lines, the singer expresses a deep weariness and disgust at the recurring occurrence of wars, and the toll they take on people's lives. The chorus repeats the phrase "On en a marre" (We've had enough), which conveys a feeling of utter exasperation and despair. The image of worn-out boots and leggings symbolizes the exhaustion and futility of military conflicts, and the fact that soldiers are often mere pawns in the hands of political leaders who manipulate them for their own interests.
Line by Line Meaning
La guerre, la guerre
The repeating phrase 'La guerre, la guerre' is used to mock the ongoing war and to emphasise the exhaustion and frustration expressed in the next two lines.
On en a marre
The French expression 'on en a marre' is translated to 'we are fed up.' The repetition of this line, once again emphasises the exhaustion and frustration of the ongoing war.
On n'en peut plus
The expression means 'we can't take it anymore' or 'we have had enough'. The line emphasises the exhaustion and frustration with the ongoing war.
Remettre nos guêtres
The specific choice of the word 'guêtres' - meaning gaiters, leg-wrappings worn over boots - creates an image of soldiers preparing to go back to war.
Nos bottes sont mortes
The metaphorical term 'nos bottes sont mortes' (our boots are dead) draws attention to the fact that the war has severely weakened their resources.
Le Directoire
The Directoire was a French political body during the French Revolution. Here, it is used to symbolise the government's attempt at justifying the ongoing war.
Veut nous faire croire
The phrase 'Veut nous faire croire' is translated to 'wants us to believe' and indicates that the government's attempts to justify the war are being seen through.
Des tas d'histoires
The phrase 'Des tas d'histoires' means 'lots of stories'. The line suggests that the government is trying to create a narrative to justify the war.
On n'y croit plus
The phrase 'On n'y croit plus' translates to 'we no longer believe it'. It emphasises that the government's attempts at justifying the war are no longer being taken seriously by the soldiers.
On en a marre
repeated line - see above
On en a marre
repeated line - see above
On en a marre
repeated line - see above
On en a marre
repeated line - see above
D'être vaincus
The phrase 'd'être vaincus' means 'of being defeated.' It emphasises the soldiers' frustration with their inability to win the war.
Lyrics © P.E.S.L (Productions et Editions Serge Lama)
Written by: Serge LAMA, Yves GILBERT
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Alain Cubeddu
Si j'étais parti en guerre à vingt ans
Si j'étais parti en guerre
Je n'aurais pas de fleurs entre les dents
J'aurais un cimetière et du marbre blanc
Si j'étais parti en guerre au printemps
Si j'étais parti en guerre
Je suivrais déjà mon enterrement
J'aurais déjà mon nom sur le marbre blanc
On aime pas voir mourir les enfants
Mais les moribonds n'ont pas d'âge
Car on croit encore aux guerr's à vingt ans
Car on croit encore aux guerres
On a volé le calvaire aux enfants
Les Dieux sont enterrés sous le marbre blanc
Si j'étais parti en guerre à vingt ans
Si j'étais parti en guerre
J'aurais perdu ma jeunesse et mon temps
Les fleurs ne vivent plus sous le marbre blanc
Car l'amour leur fait la guerre au printemps
Car l'amour leur fait la guerre
Les fleurs de lys qu'on épouse à vingt ans
Se fan'nt au coin du feu près du marbre blanc
Je ne sais pas pourquoi les enterr'ments
Me font penser aux mariages
Car il y a plusieurs manièr's à vingt ans
De perdre et gagner la guerre
Des morts vivants j'en connais tant et tant
Qui éteignent leur coeur sous un voile blanc
Mais je n'ai pas fait la guerre à vingt ans
Non je n'ai pas fait la guerre
J'ai tenu tête à mes rêves d'enfants
Je vais cueillir des fleurs sur le marbre blanc
Au coeur des grands cimetières du temps
Remplis de morts étrangères
De temps en temps parmi le marbre blanc
Je cherche mes vingt ans