Le Dimanche En Famille
Serge Lama Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le train déraille, il est tout seul
Le ciel est bas comme un cercueil
Il est étendu sous la pluie
Le train déraille, il est tout seul
Il pense à elle avec son deuil
Avant de sombrer dans sa nuit
Mais en famille on l'évoquera souvent
Le dimanche en famille
Devant l'éternel gigot
Grand'mère, grand-père, la fille
Tout le monde y va de son sanglot
On emmène au cimetière
Le petit pour faire sa prière
Qui pleure surtout de voir pleurer grand'mère
Grand'mère qui dit tout le temps
Qu'elle aurait pu sa maman
Avoir une vie digne
Aller au square voir le cygnes
Puis on rentre à Clichy
Finir les restes de midi
Et puis chacun va se noyer dans son lit
Les années passent, elle est toute seule
Un autre arrive avec des fleurs
Il l'attend des heures sous la pluie
Les années passent, elle est toute seule
Elle en a marre de voir sa gueule
Qui se dessèche, elle lui dit oui
Il deviendra le père de son enfant
Mais en famille on rabâchera souvent
Le dimanche en famille
On redira devant lui
Que l'ancien mari de la fille
Avait l'avenir devant lui
Il mènera au cimetière
Le petit pour faire sa prière
Sous le mépris de la tribu entière
Garnd'mère continuera
À dire au petit que le défunt
Son seul, son vrai papa
Serait devenu quelqu'un
Mais le petit qui devient grand
Se dit que dans quelque temps
Il sera majeur
Et qu'il foutra le camp
Et basta la famille!
Le dimanche, les haricots
Quand je passerai c'te grille
Je reviendrai pas de sitôt
J'irai plus au cimetière
Je ferai plus jamais ma prière
Avant de partir je dirai
Merde à grand'mère
Maman, maman
Toi je t'en veux pas
Mais c'est pas de ma faute à moi
Si tu n'as pas compris
Qu'il fallait te tirer d'ici
Chacun sa vie son cur
Son cul et service compris
Remords allez voir là-bas si j'y suis
Plus jamais la famille
Plus jamais la famille
Plus jamais la famille
Non, plus jamais
The lyrics of Le Dimanche En Famille by Serge Lama tell a story about a family that is bound together by tragedy, regret, and resentment. The song is set on a dreary, rainy day when everything seems to be going wrong. The first verse talks about a man who is alone and thinking about his lost love before he dies. Although he was not the father of his lover's child, he is still remembered by the family with nostalgia and sadness.
The second verse focuses on the family gathering on a Sunday to eat a meal and visit the cemetery where the deceased loved ones are buried. Everyone is emotional and crying, especially the grandmother who thinks that her life could have been different. They all return home to finish the leftovers and go to bed, drowning in their own thoughts.
The third verse fast-forwards to later years when the daughter is alone again and a new man comes into her life. The family remembers her previous husband and how he had a bright future ahead of him. The new husband becomes the father of the daughter's child, but the family still talks about the past and the lost potential of the former husband.
In the final verse, the singer expresses his desire to break free from this toxic family dynamic. He is tired of the obligatory Sunday gatherings, the trips to the cemetery, and the constant reminder of past mistakes. He rebels against it all, determined to live his own life without the burden of family obligations.
Overall, the song is a poignant commentary on the complicated relationships within families and the way that past mistakes and tragedies can overshadow the present.
Line by Line Meaning
Le train déraille, il est tout seul
The train has derailed and is empty
Le ciel est bas comme un cercueil
The sky is low like a funeral casket
Il est étendu sous la pluie
The train is laying down under the rain
Le train déraille, il est tout seul
The train has derailed and is empty
Il pense à elle avec son deuil
He thinks of her with his mourning
Avant de sombrer dans sa nuit
Before sinking into his night
Il ne sera pas le père de son enfant
He will not be the father of his child
Mais en famille on l'évoquera souvent
But they will often talk about him in the family
Le dimanche en famille
Sundays with the family
Devant l'éternel gigot
In front of the eternal leg of lamb
Grand'mère, grand-père, la fille
Grandmother, grandfather, daughter
Tout le monde y va de son sanglot
Everyone is sobbing
On emmène au cimetière
They take him to the cemetery
Le petit pour faire sa prière
The child to say his prayer
Qui pleure surtout de voir pleurer grand'mère
Who cries especially to see grandmother cry
Grand'mère qui dit tout le temps
Grandmother who always says
Qu'elle aurait pu sa maman
That she could have been her mother
Avoir une vie digne
To have a respectable life
Aller au square voir le cygnes
To go to the park and see the swans
Puis on rentre à Clichy
Then they come back home to Clichy
Finir les restes de midi
To finish the lunch leftovers
Et puis chacun va se noyer dans son lit
And then everyone will drown themselves in their bed
Les années passent, elle est toute seule
Years go by, she's all alone
Un autre arrive avec des fleurs
Another one arrives with flowers
Il l'attend des heures sous la pluie
He waits for her for hours under the rain
Les années passent, elle est toute seule
Years go by, she's all alone
Elle en a marre de voir sa gueule
She's tired of seeing his face
Qui se dessèche, elle lui dit oui
That is drying up, she says yes to him
Il deviendra le père de son enfant
He will become the father of her child
Mais en famille on rabâchera souvent
But they will often repeat it in the family
Le dimanche en famille
Sundays with the family
On redira devant lui
They will say it again in front of him
Que l'ancien mari de la fille
That the daughter's former husband
Avait l'avenir devant lui
Had his whole future ahead of him
Il mènera au cimetière
He will lead to the cemetery
Le petit pour faire sa prière
The child to say his prayer
Sous le mépris de la tribu entière
Under the contempt of the entire tribe
Garnd'mère continuera
Grandmother will continue
À dire au petit que le défunt
To tell the child that the deceased
Son seul, son vrai papa
Was his only, his true father
Serait devenu quelqu'un
Would have become someone
Mais le petit qui devient grand
But the child who grows up
Se dit que dans quelque temps
Says to himself that in some time
Il sera majeur
He will be an adult
Et qu'il foutra le camp
And that he will run away
Et basta la famille!
Enough with the family!
Le dimanche, les haricots
On Sundays, the beans
Quand je passerai c'te grille
When I pass through that gate
Je reviendrai pas de sitôt
I won't come back anytime soon
J'irai plus au cimetière
I won't go to the cemetery anymore
Je ferai plus jamais ma prière
I won't say my prayer anymore
Avant de partir je dirai
Before leaving I'll say
Merde à grand'mère
Screw you, grandmother
Maman, maman
Mom, mom
Toi je t'en veux pas
I don't blame you
Mais c'est pas de ma faute à moi
But it's not my fault
Si tu n'as pas compris
If you didn't understand
Qu'il fallait te tirer d'ici
That you had to get out of here
Chacun sa vie son cœur
Everyone has their own life and heart
Son cul et service compris
Including their butt and their job
Remords allez voir là-bas si j'y suis
Regrets, go see if I care
Plus jamais la famille
Never again the family
Non, plus jamais
No, never again
Contributed by Peyton O. Suggest a correction in the comments below.
aca pascal
c est sublime , un vrai petit bijou, si bien ecrit et une interpretation formidable. bref serge lama
Marie Du 39
Bnjr grd merci de ns faire commencer la jrnée avec le grd Serge et ce titre qui fait défiler des images devant nos yeux tant l'interprétation est forte👍👏merci à vs de défendre nos valeurs👍bon dimanche
Philippe Simon
La classe ce chanteur !!!!!
Philippe Simon
Du lourd !
Olivier Pourret
On sent le "vécu"... Quelle interprétation !
Daniele Clauzel
Fabuleux interprète !
chaperonsebastien
L INTERPRETATION !!!!!! wouaa