Toulouse
Serge Lama Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(Claude Nougaro cover)

Qu'il est loin mon pays, qu'il est loin, parfois au fond de moi se raniment
L'eau verte du canal du Midi et la brique rouge des Minimes
O mon pais, ô Toulouse, ô Toulouse

Je reprends l'avenue vers l'école
Mon cartable est bourré de coups de poing
Ici, si tu cognes, tu gagnes, ici, même les mémés aiment la castagne
O mon pais, ô Toulouse

Un torrent de cailloux roule dans ton accent
Ta violence bouillonne jusque dans tes violettes
On se traite de con à peine qu'on se traite
Il y a de l'orage dans l'air et pourtant...
L'église St-Sernin illumine le soir
D'une fleur de corail que le soleil arrose
C'est peut-être pour ça malgré ton rouge et noir
C'est peut-être pour ça qu'on te dit Ville Rose

Je revois ton pavé, ô ma cité gasconne
Ton trottoir éventré sur les tuyaux du gaz
Est-ce l'Espagne en toi qui pousse un peu sa corne
Ou serait-ce dans tes tripes une bulle de jazz?
Voici le Capitole, j'y arrête mes pas
Les ténors enrhumés tremblaient sous leurs ventouses
J'entends encore l'écho de la voix de papa
C'était en ce temps-là mon seul chanteur de blues

Aujourd'hui, tes buildings grimpent haut
A Blagnac, tes avions sont plus beaux
Si l'un me ramène sur cette ville




Pourrai-je encore y revoir ma pincée de tuiles?
O mon pais, ô Toulouse, ô Toulouse.

Overall Meaning

The song "Toulouse" by Serge Lama is a tribute to the city of Toulouse, where the singer grew up. The lyrics express a deep longing for the city, which is described as being far away and yet still present in the singer's memories. The water of the canal du Midi and the brick buildings of the Minimes neighborhood are two elements that contribute to the city's identity and are evoked in the song.


The second verse of the song focuses on the violence that can be found in the city, both in the streets and in the way people speak to each other. The singer remembers going to school with a backpack full of bruises, and describes how even the seniors enjoy a good fight. However, amidst this violence, there is also beauty - the St-Sernin church is described as being illuminated by the sunset, turning its coral flowers into a vibrant red.


The final verse of the song is a reflection on how the city has changed over the years, with new buildings and airplanes now defining its skyline. Despite this, the singer wonders if he will still be able to see the same red-tiled roofs that he remembers so fondly.


Overall, "Toulouse" is a nostalgic ode to a city that holds a special place in the singer's heart.


Line by Line Meaning

Qu'il est loin mon pays, qu'il est loin, parfois au fond de moi se raniment
My country is so far away, sometimes deep inside me it comes to life.


L'eau verte du canal du Midi et la brique rouge des Minimes
The green water of the Canal du Midi and the red bricks of Minimes.


O mon pais, ô Toulouse, ô Toulouse
Oh my country, oh Toulouse, oh Toulouse.


Je reprends l'avenue vers l'école
I take the avenue back to school.


Mon cartable est bourré de coups de poing
My schoolbag is full of punches.


Ici, si tu cognes, tu gagnes, ici, même les mémés aiment la castagne
Here, if you hit, you win. Here, even grandmas love a good brawl.


Un torrent de cailloux roule dans ton accent
A torrent of stones rolls in your accent.


Ta violence bouillonne jusque dans tes violettes
Your violence boils even in your violets.


On se traite de con à peine qu'on se traite
We call each other names even when we barely know each other.


Il y a de l'orage dans l'air et pourtant...
There's a storm coming, and yet...


L'église St-Sernin illumine le soir
St. Sernin church shines in the evening.


D'une fleur de corail que le soleil arrose
With a coral flower that the sun bathes.


C'est peut-être pour ça malgré ton rouge et noir
Maybe that's why, despite your red and black...


C'est peut-être pour ça qu'on te dit Ville Rose
...that they call you the Pink City.


Je revois ton pavé, ô ma cité gasconne
I see your pavement again, oh my Gascony city.


Ton trottoir éventré sur les tuyaux du gaz
Your sidewalk broken on the gas pipes.


Est-ce l'Espagne en toi qui pousse un peu sa corne
Is it Spain in you that's pushing its horn a little?


Ou serait-ce dans tes tripes une bulle de jazz?
Or is there a jazz bubble in your guts?


Voici le Capitole, j'y arrête mes pas
Here's Capitole, I stop here.


Les ténors enrhumés tremblaient sous leurs ventouses
The stuffy tenors trembled under their suction cups.


J'entends encore l'écho de la voix de papa
I still hear the echo of my father's voice.


C'était en ce temps-là mon seul chanteur de blues
He was my only blues singer back then.


Aujourd'hui, tes buildings grimpent haut
Today, your skyscrapers climb high.


A Blagnac, tes avions sont plus beaux
In Blagnac, your planes are even more beautiful.


Si l'un me ramène sur cette ville
If one brings me back to this city...


Pourrai-je encore y revoir ma pincée de tuiles?
...will I still be able to see my handful of tiles?


O mon pais, ô Toulouse, ô Toulouse.
Oh my country, oh Toulouse, oh Toulouse.




Contributed by Maria H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions