Tous Les Auf Wiedersehen
Serge Lama Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je la voyais tous les premiers jeudis du mois,
Dans son studio, j'étais au chaud,
Comme chez moi,
Elle faisait brûler de l'encens,
Dans du mobilier mil-neuf-cents
En me racontant au fond du lit,
{Refrain:}
Tous les "auf wiedersehen",
Tous les "goodbye my dear",
Tous ces hommes qui les gênent
Là où y a pas de plaisir.
Tous les "auf wiedersehen",
Tous les "goodbye my dear",
Tous ces hommes qui les gênent
Là où y a pas de plaisir.
Je la voyais tous les premiers jeudis du mois,
pour commencer, elle me faisait
Un p'tit repas,
Elle me câlinait comme une maman
Qui aurait pas pu avoir d'enfant
En m'racontant, pour que je rie,
Les exploits de ses p'tits maris
{Au Refrain}
Je la voyais tous les premiers jeudis du mois,
Ce soir encore,
J'pense à son corps
Entre tes bras
Et je m'demande quelquefois,
Si elle m'aimait pas plus que toi
Que certains soirs au fond du lit,
J'entends avec mélancolie
{Au Refrain}
The song "Tous Les Auf Wiedersehen" by Serge Lama, with lyrics by Alice Dona, tells the story of a man who visits a woman every first Thursday of the month. She lives in a studio apartment filled with vintage furniture and burns incense, creating a cozy atmosphere for the visitor. The woman shares stories of her past husbands, making the man laugh and forget about the world outside. The chorus repeats the phrase "Tous les auf wiedersehen" and "goodbye my dear," referring to the men who have hurt or disappointed the woman in the past, leaving her without pleasure.
As the man continues his visits, he begins to wonder if the woman cared for him more than the other men she's said goodbye to. He thinks of her body in someone else's arms and feels a sense of melancholy. The song captures the bittersweet moments of love and the fleeting joys of a hidden romance.
Line by Line Meaning
Je la voyais tous les premiers jeudis du mois,
I used to see her every first Thursday of the month
Dans son studio, j'étais au chaud,
In her studio, I felt cozy
Comme chez moi,
It was like home
Elle faisait brûler de l'encens,
She burned incense
Dans du mobilier mil-neuf-cents
In her furniture from the nineteen hundreds
En me racontant au fond du lit,
As she told me stories lying in bed
Avec un accent de Paris
In a Parisian accent
Tous les "auf wiedersehen",
All the "auf wiedersehen"
Tous les "goodbye my dear",
All the "goodbye my dear"
Tous ces hommes qui les gênent
All those men who bother her
Là où y a pas de plaisir.
Where there's no pleasure.
Je la voyais tous les premiers jeudis du mois,
I used to see her every first Thursday of the month
pour commencer, elle me faisait
To start with, she would make me
Un p'tit repas,
A little meal
Elle me câlinait comme une maman
She hugged me like a mother
Qui aurait pas pu avoir d'enfant
Who couldn't have a child
En m'racontant, pour que je rie,
As she told me, to make me laugh
Les exploits de ses p'tits maris
The adventures of her little husbands
Ce soir encore,
Tonight again,
J'pense à son corps
I think of her body
Entre tes bras
Between your arms
Et je m'demande quelquefois,
And sometimes I wonder,
Si elle m'aimait pas plus que toi
If she didn't love me more than you
Que certains soirs au fond du lit,
That some nights lying in bed
J'entends avec mélancolie
I hear with melancholy
Contributed by Bentley B. Suggest a correction in the comments below.