Adèle
Serge Reggiani Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle attend devant la caserne
De l'aube aux derniers feux du jour.
Parfois le drapeau est en berne
Mais jamais, jamais son amour.
Elle guette un regard, un souffle,
Un pas, un geste, une ombre, un rien
Mais ne croyez pas qu'elle souffre :
Elle l'aime, il vit, tout va bien
Et tout ce brouillard dans sa tĂŞte
Le soir a des parfums lilas
Le sergent de garde répète :
"Non, le lieutenant n'est pas là !"
Mais ce lieutenant, elle l'aime
Du fond de son rĂŞve indigo,
Plus qu'elle, plus que son père même,
Elle s'appelle Adèle Hugo
Et toi, devant la mer profonde,
Toi, poète et proscrit, tu sais
Qu'il existe, hélas, dans ce monde
D'autres exils que Guernesey.
Et toi, le rĂŞveur solitaire,
Tu vois de ton regard géant
Qu'il existe, hélas, sur la Terre
D'autres gouffres que l'océan

Elle a oublié la rancune
Et l'amertume et le devoir.
Elle n'est plus jamais quelqu'une
Que pour parfois, l'apercevoir.
Elle est une petite chose
Qui s'est tout abîmée en lui.
Une lente métamorphose
Fait d'elle un papillon de nuit.
Et toi, devant la mer profonde,
Toi, poète et proscrit, tu sais
Qu'il existe, hélas, dans ce monde
D'autres exils que Guernesey.
Et toi, le vieux prophète triste,
Qui as combattu l'Ă©chafaud,
Tu sens bien, hélas, qu'il existe




D'autres morts que celle Ă  la faux
D'autres morts que celle à la faux !

Overall Meaning

The song Adèle by Serge Reggiani tells the story of a woman who waits outside a barracks from dawn until dusk, hoping to catch a glimpse of the lieutenant she loves. She watches for any sign of him, but never sees him. Despite the fact that the flag sometimes flies at half-mast, indicating that something tragic has happened within the barracks, she remains convinced that her love is alive and well. She is deeply devoted to him, even though he is not present, and the fog that clouds her mind during the day is replaced by the scent of lilacs each night.


The song also speaks to the experiences of others who have suffered their own forms of exile and isolation. The poet and outcast understands all too well that there are many forms of exile beyond the one he has faced on Guernsey. The solitary dreamer, for his part, sees that there are deep chasms to be found on Earth that rival the ocean’s depths. The sad, old prophet, who has faced the executioner’s blade, knows all too well that there are other kinds of death beyond the one that the scythe brings.


Overall, the song Adèle speaks to the enduring power of love, even in the midst of adversity, and the ways in which people can be profoundly affected by their dreams and desires. It also acknowledges the myriad ways in which people can feel isolated and alone, either physically or emotionally.


Line by Line Meaning

Elle attend devant la caserne
Adèle is waiting in front of the barracks


De l'aube aux derniers feux du jour.
From dawn to dusk.


Parfois le drapeau est en berne
Sometimes the flag is at half-mast


Mais jamais, jamais son amour.
But never, never her love.


Elle guette un regard, un souffle,
She waits for a look, a breath,


Un pas, un geste, une ombre, un rien
A step, a gesture, a shadow, a nothing


Mais ne croyez pas qu'elle souffre :
But don't think she suffers:


Elle l'aime, il vit, tout va bien
She loves him, he's alive, everything is fine


Et tout ce brouillard dans sa tĂŞte
And all this fog in her head


Le soir a des parfums lilas
In the evening, there are lilac scents


Le sergent de garde répète :
The sergeant on guard repeats:


"Non, le lieutenant n'est pas lĂ  !"
"No, the lieutenant isn't here!"


Mais ce lieutenant, elle l'aime
But she loves this lieutenant


Du fond de son rĂŞve indigo,
From the depths of her indigo dream,


Plus qu'elle, plus que son père même,
More than herself, more than her own father,


Elle s'appelle Adèle Hugo
Her name is Adèle Hugo


Et toi, devant la mer profonde,
And you, in front of the deep sea,


Toi, poète et proscrit, tu sais
You, poet and outcast, you know


Qu'il existe, hélas, dans ce monde
That there exist, alas, in this world


D'autres exils que Guernesey.
Other exiles besides Guernsey.


Et toi, le rĂŞveur solitaire,
And you, the solitary dreamer,


Tu vois de ton regard géant
You see with your giant gaze,


Qu'il existe, hélas, sur la Terre
That there exist, alas, on Earth


D'autres gouffres que l'océan
Other abysses than the ocean


Elle a oublié la rancune
She has forgotten resentment


Et l'amertume et le devoir.
And bitterness and duty.


Elle n'est plus jamais quelqu'une
She is no longer just someone


Que pour parfois, l'apercevoir.
Whose only purpose is to catch a glimpse of him sometimes.


Elle est une petite chose
She is a small thing


Qui s'est tout abîmée en lui.
That has been completely destroyed by him.


Une lente métamorphose
A slow metamorphosis


Fait d'elle un papillon de nuit.
Turned her into a moth.


Et toi, le vieux prophète triste,
And you, the old sad prophet,


Qui as combattu l'Ă©chafaud,
Who fought against the scaffold,


Tu sens bien, hélas, qu'il existe
You know all too well, alas, that there exist


D'autres morts que celle Ă  la faux
Other deaths than that of the scythe


D'autres morts que celle Ă  la faux !
Other deaths than that of the scythe!




Contributed by Max A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions