After acting school he was discovered by Jean Cocteau and appeared in a wartime production of Les parents terribles ("The Terrible Parents"). His first feature film came in 1946 with his role in Les portes de la nuit ("The Doors of the Night"). He later went on to perform in 80 films including The Pianist (1998).
In 1965 he began a second career as a singer, with the help of Simone Signoret and her husband Yves Montand. Reggiani became one of the most acclaimed performers of French "Chanson" ("song") and although he was in his 40s, his bad-boy image made him popular with both young and older listeners. His best known songs include "Les loups sont entres dans Paris" ("The Wolves Have Entered Paris") and "La femme qui est dans mon lit." ("The Woman Who Is In My Bed").
In later life he became a painter and gave a number of exhibitions of his artwork.
Serge Reggiani died of a heart attack at the age of 82, one day after the death of another well known French singer Sacha Distel. He is interred in the Cimetière du Montparnasse.
La Java des bombes atomiques
Serge Reggiani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Faisait en amateur des bombes atomiques
Sans avoir jamais rien appris
C'était un vrai génie question travaux pratiques
Il s'enfermait toute la journée
Au fond d'son atelier pour faire des expériences
Et le soir il rentrait chez nous
Et nous mettait en transe en nous racontant tout
Pour fabriquer une bombe A, mes enfants croyez-moi
C'est vraiment de la tarte
La question du détonateur s'résout en un quart d'heure
C'est de celles qu'on écarte
En c'qui concerne la bombe H c'est pas beaucoup plus vache
Mais une chose me tourmente
C'est qu'celles de ma fabrication
N'ont qu'un rayon d'action de trois mètres cinquante
Y a quelque chose qui cloche là-dedans
J'y retourne immédiatement
Il a bossé pendant des jours
Tâchant avec amour d'améliorer l'modèle
Quand il déjeunait avec nous
Il dévorait d'un coup sa soupe aux vermicelles
On voyait à son air féroce qu'il tombait sur un os
Mais on n'osait rien dire
Et puis un soir pendant l'repas
V'là tonton qui soupire et qui s'écrie comme ça
À mesure que je deviens vieux je m'en aperçois mieux
J'ai le cerveau qui flanche
Soyons sérieux, disons le mot
C'est même plus un cerveau c'est comme de la sauce blanche
Voilà des mois et des années que j'essaye d'augmenter la portée de ma bombe Et je ne m'suis pas rendu compte que la seule chose qui compte
C'est l'endroit où s'qu'elle tombe
Y a quelque chose qui cloche là-dedans
J'y retourne immédiatement
Et puis il y va
T'es là tonton?
Oh?
Oui
Sachant proche le résultat
Tous les grands chefs d'État lui ont rendu visite
Il les reçut et s'excusa de ce que sa cagna était aussi petite
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
Il les a enfermés en disant "soyez sages"
Et, quand la bombe a explosé
De tous ces personnages il n'en est plus rien resté
Tonton devant ce résultat ne se dégonfla pas
Et joua les andouilles
Au Tribunal on l'a traîné
Et devant les jurés le voilà qui bababababa bafouille
Messieurs c'est un hasard affreux
Mais je jure devant Dieu que mon âme ait conscience
En détruisant tous ces tordus
Je suis bien convaincu d'avoir servi la France
On était dans l'embarras alors on l'condamna
Et puis on l'amnistia
Et l'pays reconnaissant l'élut immédiatement
Chef du gouvernement
The song "La Java des bombes atomiques" by Serge Reggiani tells the story of a man who is proud to be an amateur builder of atomic bombs. He spends his days locked inside his workshop, conducting a series of experiments to build nuclear weapons, and then comes home and shares his success with his family. However, as he works on his latest bomb, the man realizes the error of his ways. The bomb he created only has a range of 3.5 meters, leading him to question his ability to create an effective weapon. The man continues to work on the bomb, hoping to improve its range, until he finally achieves success. In a final act of rebellion, he locks up all the world's leaders in his workshop and detonates the bomb, destroying them all.
The song is a commentary on the dangers of nuclear weapons and the idea that even those who create them can come to regret their actions. The singer starts out as a man who takes pride in his ability to create something destructive, but in the end, he recognizes that building a powerful bomb is not worth the destruction it can cause. The song also touches on the theme of responsibility, as the man takes full responsibility for his actions, even as he tries to justify them to the court.
Line by Line Meaning
Mon oncle, un fameux bricoleur
My uncle, a famous handyman
Faisait en amateur des bombes atomiques
Made atomic bombs as an amateur
Sans avoir jamais rien appris
Without ever having learned anything
C'était un vrai génie question travaux pratiques
He was a real genius when it came to practical work
Il s'enfermait toute la journée
He locked himself up all day
Au fond d'son atelier pour faire des expériences
In his workshop conducting experiments
Et le soir il rentrait chez nous
And in the evening, he came back home
Et nous mettait en transe en nous racontant tout
And he put us in a trance by telling us everything
Pour fabriquer une bombe A, mes enfants croyez-moi
To make an A-bomb, my children, believe me
C'est vraiment de la tarte
It's really a piece of cake
La question du détonateur s'résout en un quart d'heure
The question of the detonator can be solved in 15 minutes
C'est de celles qu'on écarte
It's one of those things that we put aside
En c'qui concerne la bombe H c'est pas beaucoup plus vache
As for the H-bomb, it's not much tougher
Mais une chose me tourmente
But there's something troubling me
C'est qu'celles de ma fabrication
It's that the ones I've made
N'ont qu'un rayon d'action de trois mètres cinquante
Only have a range of three and a half meters
Y a quelque chose qui cloche là-dedans
There's something wrong with that
J'y retourne immédiatement
I'm going back to work on it immediately
Il a bossé pendant des jours
He worked for days
Tâchant avec amour d'améliorer l'modèle
Trying to improve the model with love
Quand il déjeunait avec nous
When he had lunch with us
Il dévorait d'un coup sa soupe aux vermicelles
He devoured his vermicelli soup all at once
On voyait à son air féroce qu'il tombait sur un os
We could tell from his fierce expression that he hit a snag
Mais on n'osait rien dire
But we didn't dare say anything
Et puis un soir pendant l'repas
And then one evening during dinner
V'là tonton qui soupire et qui s'écrie comme ça
Uncle sighs and exclaims like this
À mesure que je deviens vieux je m'en aperçois mieux
The older I get, the more I realize
J'ai le cerveau qui flanche
My brain is malfunctioning
Soyons sérieux, disons le mot
Let's be serious, let's say the word
C'est même plus un cerveau c'est comme de la sauce blanche
It's not even a brain anymore, it's like white sauce
Voilà des mois et des années que j'essaye d'augmenter la portée de ma bombe
For months and years, I've been trying to increase the range of my bomb
Et je ne m'suis pas rendu compte que la seule chose qui compte
And I didn't realize that the only thing that matters
C'est l'endroit où s'qu'elle tombe
Is where it falls
Y a quelque chose qui cloche là-dedans
There's something wrong with that
J'y retourne immédiatement
I'm going back to work on it immediately
Et puis il y va
And then he goes back to work
T'es là tonton?
Are you there, Uncle?
Oh?
Oh?
Oui
Yes
Sachant proche le résultat
Knowing that the result is near
Tous les grands chefs d'État lui ont rendu visite
All the top leaders visited him
Il les reçut et s'excusa de ce que sa cagna était aussi petite
He received them and apologized that his place was so small
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
But as soon as they all entered
Il les a enfermés en disant "soyez sages"
He locked them in, saying "be good"
Et, quand la bombe a explosé
And when the bomb exploded
De tous ces personnages il n'en est plus rien resté
None of those people were left
Tonton devant ce résultat ne se dégonfla pas
Uncle didn't back down in the face of this result
Et joua les andouilles
And played the fool
Au Tribunal on l'a traîné
They dragged him to court
Et devant les jurés le voilà qui bababababa bafouille
And in front of the jury, he babbled and stuttered
Messieurs c'est un hasard affreux
Gentlemen, it's a terrible coincidence
Mais je jure devant Dieu que mon âme ait conscience
But I swear to God that my conscience is clear
En détruisant tous ces tordus
By destroying all these crooks
Je suis bien convaincu d'avoir servi la France
I am convinced that I served France well
On était dans l'embarras alors on l'condamna
We were in trouble, so they condemned him
Et puis on l'amnistia
And then they granted him amnesty
Et l'pays reconnaissant l'élut immédiatement
And the grateful country elected him as their leader immediately
Lyrics © BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Patrick Goraguer, Boris Vian
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind