After acting school he was discovered by Jean Cocteau and appeared in a wartime production of Les parents terribles ("The Terrible Parents"). His first feature film came in 1946 with his role in Les portes de la nuit ("The Doors of the Night"). He later went on to perform in 80 films including The Pianist (1998).
In 1965 he began a second career as a singer, with the help of Simone Signoret and her husband Yves Montand. Reggiani became one of the most acclaimed performers of French "Chanson" ("song") and although he was in his 40s, his bad-boy image made him popular with both young and older listeners. His best known songs include "Les loups sont entres dans Paris" ("The Wolves Have Entered Paris") and "La femme qui est dans mon lit." ("The Woman Who Is In My Bed").
In later life he became a painter and gave a number of exhibitions of his artwork.
Serge Reggiani died of a heart attack at the age of 82, one day after the death of another well known French singer Sacha Distel. He is interred in the Cimetière du Montparnasse.
Ma solitude
Serge Reggiani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Avec ma solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
Une douce habitude
Ell' ne me quitte pas d'un pas
Fidèle comme une ombre
Elle m'a suivi ça et là
Aux quatre coins du monde
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Quand elle est au creux de mon lit
Elle prend toute la place
Et nous passons de longues nuits
Tous les deux face à face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
Ira cette complice
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Ou que je réagisse?
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Par elle, j'ai autant appris
Que j'ai versé de larmes
Si parfois je la répudie
Jamais elle ne désarme
Et si je préfère l'amour
D'une autre courtisane
Elle sera à mon dernier jour
Ma dernière compagne
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
The song "Ma Solitude" by Serge Reggiani is a melancholic and reflective piece about the singer's relationship with their solitude. The lyrics evoke a sense of familiarity with solitude, as if it has become almost a companion. The singer describes how their solitude never leaves their side, and how they have grown accustomed to its constant presence. In fact, the singer admits that they are never truly alone because their solitude is always with them.
The lyrics also suggest a certain conflict within the singer. While they have come to rely on their solitude, they also recognize that it may not be entirely healthy for them. The line "Je ne sais vraiment pas jusqu'où/Ira cette complice" (I really don't know how far/This accomplice will go) highlights this internal struggle. The singer wonders whether they should embrace their solitude or fight against it.
Ultimately, the song portrays solitude as a necessary and inescapable part of life. The singer may try to reject it, but it always returns. Nevertheless, the singer seems to have come to terms with their solitude, accepting it as a constant companion until the end of their life.
Line by Line Meaning
Pour avoir si souvent dormi
By sleeping so often
Avec ma solitude
With my solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
I have almost made a friend of it
Une douce habitude
A sweet habit
Ell' ne me quitte pas d'un pas
It never leaves me
Fidèle comme une ombre
As faithful as a shadow
Elle m'a suivi ça et là
It has followed me here and there
Aux quatre coins du monde
To the four corners of the world
Non, je ne suis jamais seul
No, I am never alone
Quand elle est au creux de mon lit
When it is in the hollow of my bed
Elle prend toute la place
It takes up all the space
Et nous passons de longues nuits
And we spend long nights
Tous les deux face à face
Just the two of us, face to face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
I really don't know how far
Ira cette complice
This accomplice will go
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Will I have to enjoy it
Ou que je réagisse?
Or will I have to react?
Par elle, j'ai autant appris
Through it, I have learned as much
Que j'ai versé de larmes
As I have shed tears
Si parfois je la répudie
If sometimes I reject it
Jamais elle ne désarme
It never gives up
Et si je préfère l'amour
And if I prefer the love
D'une autre courtisane
Of another mistress
Elle sera à mon dernier jour
It will be with me until my last day
Ma dernière compagne
My last companion
Contributed by Madelyn A. Suggest a correction in the comments below.
Maelig O'Rorke
PAROLES
Pour avoir si souvent dormi
Avec ma solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
Une douce habitude
Ell' ne me quitte pas d'un pas
Fidèle comme une ombre
Elle m'a suivi ça et là
Aux quatre coins du monde
Non, non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Quand elle est au creux de mon lit
Elle prend toute la place
Et nous passons de longues nuits
Tous les deux face à face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
Ira cette complice
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Ou que je réagisse?
Non, non, non je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Par elle, j'ai autant appris
Que j'ai versé de larmes
Si parfois je la répudie
Jamais elle ne désarme
Et si je préfère l'amour
D'une autre courtisane
Elle sera à mon dernier jour
Ma dernière compagne
Non, non, non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Non, non, non, non je ne serai jamais seul
Avec ma solitude
Maelig O'Rorke
PAROLES
Pour avoir si souvent dormi
Avec ma solitude
Je m'en suis fait presqu'une amie
Une douce habitude
Ell' ne me quitte pas d'un pas
Fidèle comme une ombre
Elle m'a suivi ça et là
Aux quatre coins du monde
Non, non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Quand elle est au creux de mon lit
Elle prend toute la place
Et nous passons de longues nuits
Tous les deux face à face
Je ne sais vraiment pas jusqu'où
Ira cette complice
Faudra-t-il que j'y prenne goût
Ou que je réagisse?
Non, non, non je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Par elle, j'ai autant appris
Que j'ai versé de larmes
Si parfois je la répudie
Jamais elle ne désarme
Et si je préfère l'amour
D'une autre courtisane
Elle sera à mon dernier jour
Ma dernière compagne
Non, non, non, je ne suis jamais seul
Avec ma solitude
Non, non, non, non je ne serai jamais seul
Avec ma solitude
Ouerdia Manane
Par elle j'ai autant appris que j'ai versé de larmes... Touchant, poignant bref, superbe !!!!
Bruno GIMENEZ
Très belles paroles et interprétation sympa.
CHE GUEVARA ERNESTO
Quelle ! interprétation ! majestueuse ! Quelle poésie ! Que de bons souvenirs qui ne reviendronts jamais . Au revoir
Esméralda la Zingara .
La classe...le talent... Magnifique!
Steven Travis
instaBlaster...
Jean Pierre Zutter
Une grande chanson !!
Très bonne interprétation de Serge Reggiani !!
Katherine Samuel
My favorite song when I was 19-20 and lived in France ❤
Anne Clementin
QUEL TALENT !! Je vous salue MONSIEUR !! AMITIE
Stefan Le blond
Je viens davoir 50 ans et je comprend maintenant seulement pourquoi ma maman pleurais en écoutant Reggiani...