After acting school he was discovered by Jean Cocteau and appeared in a wartime production of Les parents terribles ("The Terrible Parents"). His first feature film came in 1946 with his role in Les portes de la nuit ("The Doors of the Night"). He later went on to perform in 80 films including The Pianist (1998).
In 1965 he began a second career as a singer, with the help of Simone Signoret and her husband Yves Montand. Reggiani became one of the most acclaimed performers of French "Chanson" ("song") and although he was in his 40s, his bad-boy image made him popular with both young and older listeners. His best known songs include "Les loups sont entres dans Paris" ("The Wolves Have Entered Paris") and "La femme qui est dans mon lit." ("The Woman Who Is In My Bed").
In later life he became a painter and gave a number of exhibitions of his artwork.
Serge Reggiani died of a heart attack at the age of 82, one day after the death of another well known French singer Sacha Distel. He is interred in the Cimetière du Montparnasse.
Rupture
Serge Reggiani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
S'aimer un peu moins
Qu'on s'aimait nous deux
C'était merveilleux
Ton cœur et le mien
C'était un grand feu
C'était une flamme
Jusqu'au fond de l'âme
C'était un programme
Très ambitieux.
Aujourd'hui le drame
Pour toi et pour moi
C'est que notre émoi
C'est que ce mélange
Du diable et de l'ange
De chair et de cœur
De rires et de larmes,
C'est que ce bonheur
Soit monté si haut
On a eu si chaud
Là-haut dans l'espace
Que le temps qui vient
Que le temps qui passe
Le tien et le mien,
Ne nous promet plus
A sa table ouverte
D'autres découvertes
Nous sommes tout nus...
On n'est pas déçus
On n'a pas déchu
Nous sommes honnêtes
Ni marionnettes
Ni comédiens
On sait qu'un mensonge
Parfois fait du bien
Mais celui qui plonge
Jamais ne revient
C'est une autre vie
Il faut tout revoir...
On a été fous
On redevient sages
On a pris de l'âge
On s'est beaucoup dit
Très peu contredit
Nos rêves plafonnent
Le pied au plancher
Ils se téléphonent
Sans être branchés
Il faut être artiste
Jusqu'au bout des doigts
Pour sculpter des joies
Quand la chair est triste...
Pourtant je redoute
Donne-moi la main
L'endroit où la route
Part en deux chemins
Que nous allons prendre
Et, chacun le sien
Chacun va reprendre
Chœurs et musiciens...
Car nos vies s'arrachent
Nos corps se défont
Nos cœurs se détachent
Notre rêve fond.
On n'a plus de prise
On ne triche pas
Sur la neige grise
Chacun va son pas
On va décrocher
Au gré du caprice
D'un trop grand bonheur
Qui s'est amoché
Dont la cicatrice
Plus tard dans nos cœurs
Marquera la place
Car le souvenir
Va l'entretenir
Avaler sa trace
Avec en secret
L'immense regret
Que cette aventure
Ce moment parfait
Soit déjà défait
Et que rien ne dure.
The lyrics of Serge Reggiani’s "Rupture" showcase the complexity of a couple’s relationship as they decide to end it. The song begins with the singer stating that it’s better to love each other a little less than what they once had - an intense and beautiful love that ignited a great fire in their hearts. The couple’s love was ambitious, but it has now turned to drama. The couple realizes that the mixture of the devil and the angel, of flesh and heart, of laughter, and tears has led their happiness to such great heights that the future is bleak.
As the song continues, it becomes clear that the couple is maturely taking the responsible decision of separating. The singer echoes the sentiment that they have reached an age where they have said quite a lot and disputed very little, and their dreams are reaching a plateau, with nothing much left to discover. The couple’s dream is collapsing, and it’s time to embrace change and walk away from each other for good.
Despite the melancholic lyrics and the sad message of the song, the music is soothing and allows the listener to get lost in their thoughts while experiencing the emotions of the lyrics. The song is a beautiful tribute to love and relationships, and the challenges that come entwined with them.
Line by Line Meaning
Je crois qu'il vaut mieux
I believe it is better
S'aimer un peu moins
To love each other a little less
Qu'on s'aimait nous deux
Than the way we used to love each other
C'était merveilleux
It was wonderful
Ton cœur et le mien
Your heart and mine
C'était un grand feu
Were like a big fire
C'était une flamme
Were like a flame
Jusqu'au fond de l'âme
Deep within our soul
Jusqu'au fond des cieux
Up to the skies
C'était un programme
It was a plan
Très ambitieux.
A very ambitious one
Aujourd'hui le drame
Today the drama
Pour toi et pour moi
For you and me
C'est que notre émoi
Is that our passion
C'est que ce mélange
Is that this mix
Du diable et de l'ange
Of devil and angel
De chair et de cœur
Of flesh and heart
De rires et de larmes,
Of laughs and tears
C'est que ce bonheur
Is that the happiness
Soit monté si haut
Has gone so high
On a eu si chaud
We had such a heat
Là-haut dans l'espace
Up there in space
Que le temps qui vient
That the time to come
Que le temps qui passe
That the time that goes by
Le tien et le mien,
Yours and mine
Ne nous promet plus
No longer promises us
A sa table ouverte
At its open table
D'autres découvertes
Other discoveries
Nous sommes tout nus...
We are naked...
On n'est pas déçus
We are not disappointed
On n'a pas déchu
We have not fallen down
Nous sommes honnêtes
We are honest
Ni marionnettes
Nor puppets
Ni comédiens
Nor actors
On sait qu'un mensonge
We know that a lie
Parfois fait du bien
Sometimes does good
Mais celui qui plonge
But the one who dives
Jamais ne revient
Never returns
C'est une autre vie
It is another life
Il faut tout revoir...
We must review everything...
On a été fous
We have been crazy
On redevient sages
We become wise again
On a pris de l'âge
We have aged
On s'est beaucoup dit
We have said a lot
Très peu contredit
Very little disagreed
Nos rêves plafonnent
Our dreams plateau
Le pied au plancher
Pedal to the metal
Ils se téléphonent
They call each other
Sans être branchés
Without being connected
Il faut être artiste
You need to be an artist
Jusqu'au bout des doigts
To the tips of your fingers
Pour sculpter des joies
To sculpt happiness
Quand la chair est triste...
When the flesh is sad...
Pourtant je redoute
Yet I fear
Donne-moi la main
Give me your hand
L'endroit où la route
The place where the road
Part en deux chemins
Splits into two paths
Que nous allons prendre
That we will take
Et, chacun le sien
And, each their own
Chacun va reprendre
Each will resume
Chœurs et musiciens...
Choir and musicians...
Car nos vies s'arrachent
Because our lives are torn
Nos corps se défont
Our bodies come apart
Nos cœurs se détachent
Our hearts detach
Notre rêve fond.
Our dream melts away.
On n'a plus de prise
We no longer have a grip
On ne triche pas
We do not cheat
Sur la neige grise
On the gray snow
Chacun va son pas
Each goes their own way
On va décrocher
We are going to disconnect
Au gré du caprice
According to whim
D'un trop grand bonheur
From too much happiness
Qui s'est amoché
That has been damaged
Dont la cicatrice
Whose scar
Plus tard dans nos cœurs
Will be later in our hearts
Marquera la place
It will leave its mark
Car le souvenir
Because the memory
Va l'entretenir
Will keep it alive
Avaler sa trace
Swallow its trace
Avec en secret
With a secret
L'immense regret
The immense regret
Que cette aventure
That this adventure
Ce moment parfait
This perfect moment
Soit déjà défait
Is already unraveled
Et que rien ne dure.
And that nothing lasts.
Contributed by Eli D. Suggest a correction in the comments below.
Nada Britel
J'adore ce chanteur !
Plus je découvre toutes ces chansons
Plus je m'émerveille !
Des trésors cachés !
Merci pour ce partage !
candymantilla
maravilloso!!
Suzanne Trudel
très belle chanson, j'aime beaucoup Serge reggiani
luc dejonckheere
ou est le debut?