Seu Jorge has gained exposure through his work as an actor and soundtrack composer. He appeared in the critically acclaimed 2002 film City of God as Mané Galinha, directed by filmmakers Fernando Meirelles and Katia Lund, and then played Pelé dos Santos in Wes Anderson's The Life Aquatic with Steve Zissou, for which he provided much of the soundtrack in the form of Portuguese language cover versions of David Bowie classics. Bowie later went on to say about his cover album, The Life Aquatic Studio Sessions, that "had Seu Jorge not recorded my songs in Portuguese I would never have heard this new level of beauty which he has imbued them with".
In June 2006, he performed at Bonnaroo music festival in Manchester, Tennessee and at the Festival Sudoeste TMN in Portugal. He has also performed in 2006 at the Bluesfest in Ottawa, Ontario and performed at the Harbourfront in Toronto, Ontario. Jorge's performances are known for their excitement as well as for getting the crowd moving. In January 2010 he performed with Thievery Corporation at the Austin City Limits.
His album 'América Brasil' had a limited Brazilian release in 2007 under his label Cafuné Gravadora, distributed in the UK by Proper Music Distribution. In May 2010, Now-Again Records announced that Jorge's new album, Seu Jorge & Almaz, a collaboration with drummer Pupillo and guitarist Lucio Maia from Nação Zumbi and bassist and composer Antonio Pinto would be released in North America, Japan, Australia and New Zealand on July 27 and in Europe on September 14. The album has been described as "how powerful Brazilian soul music can be".
In 2011, he collaborated with Beck on the Mario C. remix of "Tropicália" for the Red Hot Organization's most recent charitable album Red Hot+Rio 2.
In 2012, he collaborated with American fashion designer Rachel Roy on a line of sportswear, footwear, jewelry and handbags.
In 2015, he was nominated for the 16th Latin Grammy Awards in the Best Brazilian Contemporary Pop Album category.
On September 8, he performed after lighting the cauldron in the 2016 Summer Paralympics opening ceremony in Rio de Janeiro.
According to a DNA test, Seu Jorge is 85.1% African, 12.9% European and 2% Amerindian. He belongs to haplogroup R1b, suggesting that his paternal lineage probably derives from Western Europe.
O Samba Taí
Seu Jorge Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Onde será que ele está?
Dizem que ele foi seguindo adiante
Sem consultar a ninguém
Pra entender o samba
Você não precisa sair
De onde está
O Samba taí
O samba tá
Tá no sangue daquele que sabe sambar
(Te falei mas disseram)
Disseram que o samba se perdeu
Onde será que ele está
Dizem que ele foi seguindo adiante
Sem consultar a ninguém
Pra entender o samba
Você não precisa sair
De onde está
O Samba taí
O samba tá
Tá no sangue daquele que sabe sambar
Ta no cacique de Ramos
No sovaco também tá
Tá no pé da Igreja da Penha
No trem da Central
Tá na Praça Mauá
Tá no frevo em Recife
Nos ?Estates? também tá
Fez história na Bahia
Dizem até que nasceu lá
O Samba taí
O samba tá
Tá no sangue daquele que sabe sambar
Quando desceu lá do morro, compadre
Ele desceu numa boa
Manifestou emoção
O samba andou de avião
O samba andou de canoa
O samba pintou o sete
Com dama e valete
Sabe como é
O samba está na cabeça
E na palma da mão e na sola do pé
O Samba taí
O samba tá
Tá no sangue daquele que sabe sambar
Vou pedir pra São Jorge guerreiro
Que é meu padroeiro
Pra me abençoar
Tá no sangue daquele que sabe sambar
Vou pro samba de noite e de dia
A preta sabia antes de casar
Tá no sangue daquele que sabe sambar
(Ô, no sangue daquele, daquele, daquele que sabe sambar)
Tá no sangue daquele que sabe sambar
(Ô, no sangue daquele, daquele, daquele que sabe sambar)
Tá no sangue daquele que sabe sambar
The lyrics to Seu Jorge's "O Samba Tai" explore the idea that even though people may claim that samba has been lost, it is still alive and thriving. The song begins by acknowledging that some people believe that samba has faded away, but questions where it could have gone and suggests that it may have simply moved forward without consulting anyone. The lyrics stress that anyone can understand samba without having to leave their current surroundings.
The chorus repeats the phrase "O Samba taí" which means "The samba is here" or "The samba is present". This phrase is repeated throughout the song to assert that samba still exists in various places and in different forms. The lyrics then list out specific locations where samba can be found, such as the Cacique de Ramos, Igreja da Penha, and Praça Mauá. The verse also mentions that samba can be found outside of Rio de Janeiro, including in places like Recife and the United States.
The song ends by expressing a personal commitment to samba and asking Saint George for his blessing. The final line reiterates that samba is in the blood of those who know how to dance it.
Overall, the song is a celebration of samba as a cultural tradition that has survived and evolved over time. It emphasizes the universality of samba and encourages people to embrace and appreciate the dance and its history.
Line by Line Meaning
Disseram que o samba se perdeu
People say that the essence of samba has been lost over time.
Onde será que ele está?
Where has samba gone then?
Dizem que ele foi seguindo adiante
It is said that samba has evolved and moved ahead without consultation.
Sem consultar a ninguém
Without asking for anyone's opinion.
Pra entender o samba
To understand samba,
Você não precisa sair
You don't have to leave
De onde está
Where you are.
O Samba taí
Samba is right here
O samba tá
Samba is still alive
Tá no sangue daquele que sabe sambar
It's in the blood of those who know how to samba
Ta no cacique de Ramos
It's in the heart of the samba school in Cacique de Ramos
No sovaco também tá
It's in people dancing and having fun in the streets
Tá no pé da Igreja da Penha
It's in the feet of people dancing in front of the Penha church
No trem da Central
It's in the rhythm of the trains of Central Station
Tá na Praça Mauá
It's in the partying and revelry in Mauá Square
Tá no frevo em Recife
It's also found in Recife's traditional carnival music called frevo
Nos ?Estates? também tá
It's also present in American states where people have learned to dance samba
Fez história na Bahia
It has made history and been an important part of the music culture in Bahia.
Dizem até que nasceu lá
Some people even say that samba was born there.
Quando desceu lá do morro, compadre
When samba came down from the hill,
Ele desceu numa boa
It came down smoothly
Manifestou emoção
Expressing emotions and passion through music.
O samba andou de avião
Samba has traveled by plane
O samba andou de canoa
As well as by canoe
O samba pintou o sete
Samba has made a mark in history
Com dama e valete
With men and women dancing together
Sabe como é
You know how it is
O samba está na cabeça
Samba is in the head
E na palma da mão e na sola do pé
And in the hands and feet of those who dance it.
Vou pedir pra São Jorge guerreiro
I'll ask Saint George, the warrior,
Que é meu padroeiro
Who is my patron saint,
Pra me abençoar
To bless me
Vou pro samba de noite e de dia
I'm going to the samba parties day and night
A preta sabia antes de casar
Women of color have always known how to dance samba
(Ô, no sangue daquele, daquele, daquele que sabe sambar)
(Oh, it's in the blood of those who know how to samba)
Tá no sangue daquele que sabe sambar
It's in the blood of those who know how to samba
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: JORGE MARIO DA SILVA, SERGIO CASEMIRO JUCA DOS SANTOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@victorhugosoaresquintan1131
Repara nesse baixo monstruoso... Arthur é um gênio!
@fabianabarbosa6186
Tá no sangue daquele que sabe sambar !!! S2
@sabiniloren8213
SAMBA!!!!!!
@vaniaalmeidamaia2368
Muito legal para dança
@dtxspeaks268
Texas de Brazil plays this joint in their restaurants all the time!