Seu Jorge has gained exposure through his work as an actor and soundtrack composer. He appeared in the critically acclaimed 2002 film City of God as Mané Galinha, directed by filmmakers Fernando Meirelles and Katia Lund, and then played Pelé dos Santos in Wes Anderson's The Life Aquatic with Steve Zissou, for which he provided much of the soundtrack in the form of Portuguese language cover versions of David Bowie classics. Bowie later went on to say about his cover album, The Life Aquatic Studio Sessions, that "had Seu Jorge not recorded my songs in Portuguese I would never have heard this new level of beauty which he has imbued them with".
In June 2006, he performed at Bonnaroo music festival in Manchester, Tennessee and at the Festival Sudoeste TMN in Portugal. He has also performed in 2006 at the Bluesfest in Ottawa, Ontario and performed at the Harbourfront in Toronto, Ontario. Jorge's performances are known for their excitement as well as for getting the crowd moving. In January 2010 he performed with Thievery Corporation at the Austin City Limits.
His album 'América Brasil' had a limited Brazilian release in 2007 under his label Cafuné Gravadora, distributed in the UK by Proper Music Distribution. In May 2010, Now-Again Records announced that Jorge's new album, Seu Jorge & Almaz, a collaboration with drummer Pupillo and guitarist Lucio Maia from Nação Zumbi and bassist and composer Antonio Pinto would be released in North America, Japan, Australia and New Zealand on July 27 and in Europe on September 14. The album has been described as "how powerful Brazilian soul music can be".
In 2011, he collaborated with Beck on the Mario C. remix of "Tropicália" for the Red Hot Organization's most recent charitable album Red Hot+Rio 2.
In 2012, he collaborated with American fashion designer Rachel Roy on a line of sportswear, footwear, jewelry and handbags.
In 2015, he was nominated for the 16th Latin Grammy Awards in the Best Brazilian Contemporary Pop Album category.
On September 8, he performed after lighting the cauldron in the 2016 Summer Paralympics opening ceremony in Rio de Janeiro.
According to a DNA test, Seu Jorge is 85.1% African, 12.9% European and 2% Amerindian. He belongs to haplogroup R1b, suggesting that his paternal lineage probably derives from Western Europe.
Suffragette City
Seu Jorge Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ei man, e não deu beijo na boca
Ei man, atura a minha canhota
Se liga no passo que ela vem e te entorta
Ei man, não adianta ficar me olhando
Ei man, não há mais quem se importa
Ei man, segura a onda malandro
Você que se engana pensando estar me enganando
Pra mim está tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
Pra mim tá tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
It's all right
Ei man, você que fechou a porta
Ei man, e não deu beijo na boca
Ei man, atura a minha canhota
Se liga no passo que ela vem e te entorta
Ei man, não adianta ficar me olhando
Ei man, não há mais quem se importa
Ei man, segura a onda malandro
Você que se engana pensando estar me enganando
Pra mim está tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
Pra mim tá tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
Pra mim está tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
Pra mim tá tudo bem
Você vai ou quer que eu fique
Para suffragette city
It's all right
Suffragette city
In Seu Jorge's song Suffragette City, the lyrics revolve around a conversation between two people, with one person demanding attention and affection from the other. The singer of the song is trying to convince the other person to give them what they want, but the other person seems disinterested and apathetic. The lyrics use street slang and colloquial language to give a raw and edgy feel to the song, which is typical of the samba and funk music genre from Brazil.
The phrase "Ei man" is commonly used in Rio de Janeiro to address someone, either in a friendly or aggressive way. In this song, it is used in a pugnacious way to grab the listener's attention. The lyrics "Ei man, atura a minha canhota" can be translated as "Hey man, deal with my left hand," which is a colloquial way of saying "watch out for my left hook," implying that the singer is not someone to be trifled with. The phrase "Se liga no passo que ela vem e te entorta" means "Watch out for the moves she has, they will get you twisted," referring to the singer's dancing skills.
The phrase "Suffragette City" is a reference to the David Bowie song of the same name, which was released in 1972. Bowie's song is a tribute to the feminist movement of the early 20th century, which fought for women's right to vote. The phrase "Suffragette City" was coined as a play on words, combining the suffragette movement with the idea of a vibrant and exciting city. Seu Jorge's song, on the other hand, doesn't seem to have any direct connection to the feminist movement but is rather a fun and catchy dance tune.
Line by Line Meaning
Ei man, você que fechou a porta
Hey man, you closed the door
Ei man, e não deu beijo na boca
Hey man, you didn't kiss me
Ei man, atura a minha canhota
Hey man, deal with my left hand
Se liga no passo que ela vem e te entorta
Watch out for the step she takes and how it bends you
Ei man, não adianta ficar me olhando
Hey man, it's no use staring at me
Ei man, não há mais quem se importa
Hey man, nobody cares anymore
Ei man, segura a onda malandro
Hey man, keep your cool buddy
Você que se engana pensando estar me enganando
You're fooling yourself thinking you're fooling me
Pra mim está tudo bem
Everything's fine with me
Você vai ou quer que eu fique
Are you leaving or do you want me to stay
Para suffragette city
To suffragette city
It's all right
Everything's okay
Lyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: David Bowie
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind