The music video for the song track depicts the drowning of a young child, who is, towards the end of the video, rescued by a diver but whether the child survives is left for the viewer to decide.
Saeglopur
Sigur Rós Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Kominn heim
Sæglópur, á lífi
Kominn heim
Þaõ kemur kafari
Komin heim
Þaõ kemur kafari
Komin heim
A lost seafarer, alive
Has returned home
A lost seafarer, alive
Has returned home
A diver comes
Has returned home
A diver comes
Has returned home
The lyrics to Sigur Rós's song Saeglopur are open to interpretation, but one possible explanation is that the song is about a person who was lost at sea but has finally returned home. The repetition of the phrase "Sæglópur, á lífi" (lost at sea, alive) emphasizes the fact that the person has survived a dangerous situation. The arrival of a diver further suggests that the person may have been rescued from drowning or some other maritime accident.
The use of the Icelandic language in the lyrics adds to the mystery and melancholy of the song. The repetition of the phrase "Komin heim" (has returned home) also adds a sense of celebration and relief that the person has finally made it back to land. The song's haunting melody and slow tempo contribute to the overall feeling of sorrow and nostalgia.
Line by Line Meaning
Sæglópur, á lífi
A lost seafarer, alive
Kominn heim
Has returned home
Sæglópur, á lífi
A lost seafarer, alive
Kominn heim
Has returned home
Þaõ kemur kafari
A diver comes
Komin heim
Has returned home
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GEORG HOLM, JON THOR BIRGISSON, KJARTAN SVEINSSON, ORRI PALL DYRASON
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@SpecailEd340
(Lyrics)
(Icelandic)
Þú, ert refur
Þú, þú hefur - á lofti
Á lofti, já
Á loft
Á lofti, já
Þú, líður
Ó, ó friður
Ó nei
Ó nei, já
Ó nei
Ó nei já
Sæglópur
Á lífi
Kominn heim
Sæglópur
Á lífi
Kominn heim
Það kemur kafari
[English Translation:]
You are a fox
You take off - into the air
In the air, yes
Into the air
In the air, yes
You glide/float/tolerate; suffer
Oh peace, war/unrest/discord
Oh no
Oh no, oh
Oh no
Oh no, oh
A lost seafarer
Alive
Has returned home
A lost seafarer
Alive
Has returned home
A diver comes
@Paulo-cy9vc
I just cannot , explain to you how much this song means to me ! it's such amazing !When I was a little baby I had a problem in my heart and had to go to surgery and miraculously, i survived. Since i was a kid I always told to my mom that I will be a doctor ! A had a wish to help people. unfortunately Today I don´t know what to do with my life , sometimes I feel like i am not good
enough. I couldn´t go to university because of my grades and my economy life. I just Wanna help people!
This song makes me feel very sad but ... you know
I just wish I could go back in the time and reverse every step that I made
God bless all of you <3
@SpecailEd340
(Lyrics)
(Icelandic)
Þú, ert refur
Þú, þú hefur - á lofti
Á lofti, já
Á loft
Á lofti, já
Þú, líður
Ó, ó friður
Ó nei
Ó nei, já
Ó nei
Ó nei já
Sæglópur
Á lífi
Kominn heim
Sæglópur
Á lífi
Kominn heim
Það kemur kafari
[English Translation:]
You are a fox
You take off - into the air
In the air, yes
Into the air
In the air, yes
You glide/float/tolerate; suffer
Oh peace, war/unrest/discord
Oh no
Oh no, oh
Oh no
Oh no, oh
A lost seafarer
Alive
Has returned home
A lost seafarer
Alive
Has returned home
A diver comes
@DiscipleOfHeavyMeta1
+Connor Smith Icelandic looks like old medieval Norse. Fucking unreadable shit, but also very beautiful.
@leosahlen
+Félix ”Lt. Gen. Jack O'Neill” Veilleux-Ouellet it's the closest to old norse of all nordic languages. It's beautiful!
@DiscipleOfHeavyMeta1
Leo S Indeed.
@flashbash2
Goldutop, you sure about that. I can't find any official source that says that Saelopur is. WIkipedia (though not an official source) claims that most of the song is in Volenska, though still containing Icelandic. If you made that statement assuming most of their songs are gibberish, that would be a common misconception. All of their songs on ( ) are, though most of their other songs are sung in Icelandic.
@tylerthompson872
Yonas Getu well according to Jónsi the lead vocalist all of there songs are in a language created by them to use vocals as an instrument. they refer to this language as hopelandic, a language that is based off of the Icelandic language but with many difference and no real way to properly translate which is fine because "the lyrics don't mean as much as how they sound when next to other instruments" so the argument is pointless. You are correct that that would not be the correct translation because there is no true translation.
@FortunateSoul
It’s been almost 15 years since I first heard this song. It was 2008 and I was working in GameStop; we had a trailer for the new Prince of Persia game and I was just obsessed with this song. A dude that worked at the FYE in the mall came in sometimes, and we were talking once when this came on. I was like “Man, I’m so glad every time this plays, I love this song” and he was like “Word? The band is Sigur Ros, and the song is Saeglopur” and I was like “Bro you’re the best” and I’ve been a Sigur Ros fan ever since. Shoutout to the homie Ken for putting me on game!
@portalmasterdragon7326
I saw the commercial on YouTube today
@lmgzxay5781
Yup lol I saw the trailer on tv and instantly purchased the game on ps3 man it’s really almost been 15 years
@portalmasterdragon7326
@@lmgzxay5781 awesome