1984
Silla Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Wer sagt jetzt noch, ich hätt' mein' Lebenslauf gefickt?
Ich bin topfit, ab heute wird die Szene aufgemischt
Maskulin ist die Handschrift, der Deal ist jetzt amtlich
Ich ging auf die dreißig mit siebenundzwanzig
Silla Instinkt, kein Drama, denn ich charte jetzt
2010 nehmen Japaner mir den Namen weg
Ich lag im Bett, hing an diesem Gerät
In der Klinik erzählt man mir, ich wurde wiederbelebt
2009 rief mich Fler an: „Alter, was is' los?“
„Scheiße, Bruder, Mann, seit heut' is' Aggro tot“
Mit dreiundzwanzig war ich startklar für den nächsten Schritt
Doch blieb' im Untergrund, ohne Ziel bewegt sich nix
Ich werd' es schaffen, war jahrelang am Start
Übertalentiert, dann kam mein Album auf den Markt
Kurz nach der Schule stand ich ohne Perspektive da
Weil ohne Job diese Kohle schwer zu kriegen war
Wird schon schiefgehen, war Zeit, dass ich den Trümmern entging
Mit siebzehn saß ich in meinem Zimmer und fing an zu recorden
Feilte an mei'm Repertoire, lieferte den ersten Sechzehner mit sechzehn Jahren

(I used to rhyme as a hobby in my building lobby)
(Never ever, ever thought I would make it out of music)
(Started writing rhymes about the streets, that was simple)
(One life to live, you won't get a sequel)

(I used to rhyme as a hobby in my building lobby)
(Never ever,ever thought I would make it out of music)
(Started writing rhymes about the streets, that was simple)
(One life to live, you won't get a sequel)

Im Jahr 2000 haben Probleme sich gehäuft
Ich musste lernen, wie es im neuen Millenium so läuft
Und wie ich meinen Schädel mit dem Gegengift betäub'
Bullen kamen, immer öfter haben die Wege sich gekreuzt
Schon mit vierzehn hatte ich mich euren Regeln nicht gebeugt
Die Lehrerin in Deutsch meinte: „Leg' dich mal ins Zeug“
Jeden Tag am Schwänzen, testete die Grenzen
Hab' so vieles später in mei'm Leben noch bereut
Auf dem Spielplatz hielt man mir den ersten Joint hin
Erster Drink, erster Rausch, erste Freundin
Meine Unschuld sollt' ich gänzlich verlieren
Wusste nicht, mit wem kann ich mich hier identifizieren
Mit der Zeit tauschte ich Pausenhof mit Block
Unbeschwert mit den Jungs, tausend Flausen in mei'm Kopf
Ich bin ein Stier, unverbesserlich als Kind und war
Erst vier, als meine Schwester von uns gingen
Von den Jahren davor weiß ich nicht mehr viel
Aber wie heißt es so schön: „die Reise ist das Ziel“




Das erste Wort, den ersten Schritt, den hab' ich selbst gemacht
Unter Schmerzen hat Mum mich auf die Welt gebracht

Overall Meaning

In Silla's song "1984", the rapper reflects on his life and career leading up to the present. He asserts that he is in top form and ready to take on the rap scene with his unmistakable signature style. Silla references the year 2010 when he had to change his name due to a group of Japanese artists with the same moniker. He also recalls being in the hospital where he was told he had been resuscitated. Silla confides in the song that he never thought he would make it in music, but he persists and delivers compelling lyrics that resonate with his audience.


Silla emphasizes how he started recording at the age of 17 without any prospects in life, and without a job, he struggled to make money. The rapper reflects on his first days of rhyme writing, starting as a hobby in his building's lobby. This hobby helped him escape his mundane life and fueled his drive to succeed. Silla recounts how he faced numerous problems, run-ins with the police, and struggled with addiction. Additionally, he touches on his frustrations with structured education, implying that it didn't suit him, but he thrived in his rap career. Silla reminds us that every single day counts in life and that every risk is worth taking as he attempts to inspire others, especially those facing similar challenges in life.


Line by Line Meaning

Wer sagt jetzt noch, ich hätt' mein' Lebenslauf gefickt?
Who can say now that I've messed up my life?


Ich bin topfit, ab heute wird die Szene aufgemischt
I'm in great shape and I'm going to shake up the scene from now on


Maskulin ist die Handschrift, der Deal ist jetzt amtlich
The signature is masculine, the deal is now official


Ich ging auf die dreißig mit siebenundzwanzig
I turned thirty when I was twenty-seven


Silla Instinkt, kein Drama, denn ich charte jetzt
It's just my instinct, no drama, I'm charting now


2010 nehmen Japaner mir den Namen weg
In 2010, the Japanese take away my name


Ich lag im Bett, hing an diesem Gerät
I was lying in bed, hooked up to that machine


In der Klinik erzählt man mir, ich wurde wiederbelebt
They told me in the hospital that I was brought back to life


2009 rief mich Fler an: „Alter, was is' los?“
In 2009, Fler called me up: 'Yo, what's up?'


„Scheiße, Bruder, Mann, seit heut' is' Aggro tot“
'Shit, bro, Aggro is dead from today'


Mit dreiundzwanzig war ich startklar für den nächsten Schritt
At twenty-three, I was ready for the next step


Doch blieb' im Untergrund, ohne Ziel bewegt sich nix
But I stayed underground, without a goal, there's no progress


Ich werd' es schaffen, war jahrelang am Start
I'll make it, I've been at it for years


Übertalentiert, dann kam mein Album auf den Markt
Super talented, then my album came out


Kurz nach der Schule stand ich ohne Perspektive da
Right after school, I had no prospects


Weil ohne Job diese Kohle schwer zu kriegen war
Because without a job, it was hard to make money


Wird schon schiefgehen, war Zeit, dass ich den Trümmern entging
It'll be alright, it was time for me to escape the wreckage


Mit siebzehn saß ich in meinem Zimmer und fing an zu recorden
At seventeen, I sat in my room and started to record


Feilte an mei'm Repertoire, lieferte den ersten Sechzehner mit sechzehn Jahren
I worked on my repertoire, delivered my first sixteen bars at sixteen years old


(I used to rhyme as a hobby in my building lobby)
(I used to rap as a hobby in the lobby of my building)


(Never ever, ever thought I would make it out of music)
(I never thought I'd make it out through music)


(Started writing rhymes about the streets, that was simple)
(Started writing rhymes about the streets, that was easy)


(One life to live, you won't get a sequel)
(You only live once, there won't be a sequel)


Im Jahr 2000 haben Probleme sich gehäuft
In the year 2000, problems piled up


Ich musste lernen, wie es im neuen Millenium so läuft
I had to learn how things work in the new millennium


Und wie ich meinen Schädel mit dem Gegengift betäub'
And how to numb my mind with the antidote


Bullen kamen, immer öfter haben die Wege sich gekreuzt
Cops came, paths were crossing more often


Schon mit vierzehn hatte ich mich euren Regeln nicht gebeugt
Even at fourteen, I didn't follow your rules


Die Lehrerin in Deutsch meinte: „Leg' dich mal ins Zeug“
The German teacher said: 'Step up your game'


Jeden Tag am Schwänzen, testete die Grenzen
Skipping school every day, testing the limits


Hab' so vieles später in mei'm Leben noch bereut
I later regretted so many things in my life


Auf dem Spielplatz hielt man mir den ersten Joint hin
They handed me my first joint on the playground


Erster Drink, erster Rausch, erste Freundin
First drink, first high, first girlfriend


Meine Unschuld sollt' ich gänzlich verlieren
I was going to lose my innocence completely


Wusste nicht, mit wem kann ich mich hier identifizieren
I didn't know who to identify with


Mit der Zeit tauschte ich Pausenhof mit Block
Over time, I traded the schoolyard for the block


Unbeschwert mit den Jungs, tausend Flausen in mei'm Kopf
Carefree with the boys, a thousand ideas in my head


Ich bin ein Stier, unverbesserlich als Kind und war
I'm stubborn, I was as a child and still am


Erst vier, als meine Schwester von uns gingen
I was only four when my sister passed away


Von den Jahren davor weiß ich nicht mehr viel
I don't remember much from the years before


Aber wie heißt es so schön: „die Reise ist das Ziel“
But as they say, 'the journey is the destination'


Das erste Wort, den ersten Schritt, den hab' ich selbst gemacht
I made my first word, my first step, all by myself


Unter Schmerzen hat Mum mich auf die Welt gebracht
Mom gave birth to me with pain




Lyrics © Budde Music Publishing GmbH, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Imran Abbas, Matthias Schulze, Sebastian Henzl, Zulifiquar Ali Chaudhry

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Bibi Bibienchen

Dieser Track ist einfach Wahnsinn und so aussagekräftig! Schön und manchmal traurig zugleich. 😌

Miriam Lange geb. Henkel

Thanks a lot! Danke für diese schöne Zeit mit hiphop!

Kola mit Ice

Feier den Track immer noch 👍

jin1298

Ich Feier Audioanabolika

Tim Scholten

Überragend ❤️

Joey Outlaw

K k killa Track . Paar Bier dazu und der scheiss wird mit jedem Schluck fetter ❤️

Shangri La

immernoch ein ToP.Track !!!

Kelmuth Hohl

Geiler Track, leider zu wenig Klicks...

Er sollte mal Schauspielern, mit dem Bodybuilding und den Tattoos geht da bestimmt einiges.. ;-)

Alex

hatte mal mehr klicks da war der Track noch bei flers Kanal, fler hat den Track wohl raus genommen weil silla ja sein label gewechselt hat und silla hat ihn dann auf seinem Kanal neu hochgeladen

ElFlo

So ein geiler Track

More Comments

More Versions