über ihr taute das eis
Silly Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Zwei Finger dick schwamm noch Eis auf'm See
Sie stand am Ufer und fror schon nicht mehr
Redete leis mit den schlafenden Fischen
Und zauberte sich eine Brücke her

Und ging über ihre Brücke so leicht
Und flüsterte: Tu mir bitte nicht weh
Und sank in unendlich weiche Arme
Zwei Finger dick brach das Eis auf'm See

Erfroren zwischen den Menschen
Wurde ihr wieder so heiß
Als sie hinab zu den Fischen sank
Und über ihr taute das Eis

Sie suchten nach ihr mit Stange und Netz
Sie schleiften Anker über den Grund
Und zogen ein totes Stück Mensch aus'm See
Bestaunten noch ihren lächelnden Mund

Und hakten sie ab und gruben sie ein
Die Ordnung war wieder hergestellt
Wo kommen wir hin, wenn die Leute lächeln
Hinter den Grenzen unserer Welt!

Über ihr taute das Eis
Über ihr taute das Eis

Zwei Finger dick schwimmt noch Eis auf'm See
Ich steh' am Ufer und frier schon nicht mehr
Wozu rede ich mit den schlafenden Fischen
Und wünsche mir eine Brücke her?

Über ihr taute das Eis
Über ihr taute das Eis

Erfroren zwischen den Menschen
Wurde ihr wieder so heiß
Als sie hinab zu den Fischen sank
Und über ihr taute das Eis




Über ihr taute das Eis
Über ihr taute das Eis

Overall Meaning

The song's verses tell a dark and surreal story about a woman who walks on ice and develops the power to create a bridge by talking to the sleeping fishes. She confidently walks over the bridge she has created and requests not to be hurt, but she falls into the water and freezes to death. As she is underwater, she becomes warm once again and the ice over her melts. She is later found dead by people who then make a spectacle of her as they wonder what would become of them if people start smiling behind the limits of their world. The song ends with a repetition of the refrain "Über ihr taute das Eis", which translates to "The ice melted over her".


The song's story is mysterious and funereal, and it seems to describe the death and rebirth of someone in a surreal place between life and death. The woman's relationship with the fishes and the power she gains over the ice contributes to the otherworldly aura of the song. The song's chorus acts as a reminder that the woman's death means the end of her suffering and pain while also signaling the importance of her death in the context of the larger world.


Overall, the song makes for an interesting and slightly eerie listen, and the lyrics and melody combine to create an evocative and haunting piece.


Line by Line Meaning

Zwei Finger dick schwamm noch Eis auf'm See
The ice on the lake was still fairly thick, measuring two fingers' thickness


Sie stand am Ufer und fror schon nicht mehr
Despite being next to the frozen lake, she no longer felt cold


Redete leis mit den schlafenden Fischen
She spoke softly to the sleeping fish


Und zauberte sich eine Brücke her
Using her magic, she created a bridge for herself


Und ging über ihre Brücke so leicht
She walked lightly over the bridge she had created


Und flüsterte: Tu mir bitte nicht weh
She whispered, asking the bridge to be gentle with her


Und sank in unendlich weiche Arme
She sank into incredibly soft and comforting arms


Zwei Finger dick brach das Eis auf'm See
The ice on the lake had thinned to two fingers' thickness


Erfroren zwischen den Menschen
She felt frozen and detached from the world around her


Wurde ihr wieder so heiß
She felt once again alive and passionate


Als sie hinab zu den Fischen sank
As she sank down to be with the fish


Und über ihr taute das Eis
The ice above her began to melt


Sie suchten nach ihr mit Stange und Netz
People search for her with poles and nets


Sie schleiften Anker über den Grund
They dragged anchors across the bottom


Und zogen ein totes Stück Mensch aus'm See
They pulled a dead piece of human from the lake


Bestaunten noch ihren lächelnden Mund
They were surprised to see her still smiling


Und hakten sie ab und gruben sie ein
They cut her up and buried her


Die Ordnung war wieder hergestellt
Order had been restored


Wo kommen wir hin, wenn die Leute lächeln
The singer questions the implications of people being happy beyond the boundaries of their world


Hinter den Grenzen unserer Welt!
Behind the borders of our world!


Zwei Finger dick schwimmt noch Eis auf'm See
The ice on the lake is still only two fingers' thickness


Ich steh' am Ufer und frier schon nicht mehr
The artist is no longer cold while standing on the lakeshore


Wozu rede ich mit den schlafenden Fischen
The singer questions the point of speaking to sleeping fish


Und wünsche mir eine Brücke her?
And why should I wish for a bridge?


Über ihr taute das Eis
The ice above her began to melt


Über ihr taute das Eis
The ice above her began to melt


Erfroren zwischen den Menschen
She felt frozen and detached from the world around her


Wurde ihr wieder so heiß
She felt once again alive and passionate


Als sie hinab zu den Fischen sank
As she sank down to be with the fish


Und über ihr taute das Eis
The ice above her began to melt


Über ihr taute das Eis
The ice above her began to melt




Contributed by Evan F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions