• Simone Bittencourt de Oliveira (born 25 December 1949) is a Brazilian singer of Música Popular Brasileira (MPB). She has one of the largest repertoire among Brazilian female singers. The themes of love, samba, and religious songs are frequent in her work. She started her career in 1973 and since then she has released more than 31 albums.
• Simone Stelzer (born 1 October 1969) is an Austrian singer, who represented Austria in the Eurovision song contest 1990 with a song called "Keine Mauern mehr" which referred to the fall of the Berlin Wall. She started her career in 1990 and since then she has released 12 albums.
• Simone Egeriis (born 28 January 1992) is a Danish pop singer. She is known in Denmark for winning the Danish TV talent show Scenen er din ('The Stage is Yours') in the category Junior Singing. She started her career in 2005 and since then she has released 4 albums.
• Simone Kopmajer (born 1981), is an Austrian singer, grew up in a family of musicians and started to sing in her father’s band when she was 12. She twice toured the Netherlands with the “Euro Big Band” and later appeared in several International Jazz Festivals. She started her career in 2003 and since then she has released 18 albums.
• Lisa Simone, (born 12 September 1962) is an American singer and composer, daughter of the jazz singer, Nina Simone. She released 5 solo albums.
• Simone Pigliacelli (born 31 May 1989) is an Albanian singer and dancer. He released "Pa Kufi" in 2012.
• Simone Tomassini (born 11 May 1974) is an Italian pop singer and songwriter who has toured widely in Italy and appeared at the Sanremo Music Festival. He started his career in 2004 and since then he has released 6 albums.
• Simone Philip Kamel (Egyptian Arabic: سيمون فيليپ كامل, mononymously known as Simone, born 14 June 1966) is an Egyptian singer, that throughout the 1990s was famous for her soprano voice.
Mulheres
Simone Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Esse é o assunto
Elas mandam bem
Elas chegam junto
Mulheres livres, amigo, não tem jeito
Elas sabem o que dizem e exigem respeito
Elas ganharam o mundo, fizeram escola
Tem uma na sua frente, tem outra na sua colaSe elas pensam diferente, não se assuste, tá relax
Vê se escuta e vê se aprende, numa boa, sem stress
Mulheres livres! Mulheres livres!
Mulheres livres! Mulheres livres!
A liberdade está solta no ar
Entre o permitido e o proibido
Sabemos que é preciso lutar
Por isso a gente agita, respira fundo e grita!
Mulheres livres! Mulheres livres!
Mulheres livres! Mulheres livres!
Mulheres livres!
(sou o que sou)
A mulher ainda ganha menos (sou o que sou)
E ainda somos poucas na política (sou o que sou)
Meu corpo me pertence, é a minha essência (sou o que sou)
Meu corpo sou eu
Existe vida além do padrão
Que nada nos limite, que nada nos defina
Que nada nos sujeite (sou o que sou)
Que a nossa liberdade (sou o que sou)
Seja a nossa própria substância (sou o que sou)
Ni una a menos! (sou o que sou)
Eu sou o que sou!
In "Mulheres," Simone powerfully explores themes of female empowerment and freedom, using a direct and assertive tone to champion the rights of women in society. The lyrics start by establishing a sense of camaraderie and strength among women, indicating that they are collectively capable and influential. The phrase "Mulheres livres" translates to "free women," which sets the tone for the entire song. The initial verses highlight the importance of mutual support among women, emphasizing that they "mandam bem" or "do well," and "chegam junto," which means they are always there for one another. This sense of solidarity is significant as it builds a foundation of respect and understanding among women, suggesting that they have earned their place in the world and demand acknowledgment for it.
The chorus reiterates the emphasis on freedom and the fight for rights, which Simone characterizes as an ongoing endeavor. By stating that "A liberdade está solta no ar," meaning "The freedom is in the air," the lyrics suggest a prevailing atmosphere of potential and possibility, yet also hint at the struggle that women have faced to reach this point. The dichotomy between what is "permitido" (allowed) and "proibido" (forbidden) illustrates the challenges women encounter while asserting their rights and identities. There is a call to action in the line "sabemos que é preciso lutar," which translates to "we know we have to fight," creating a sense of urgency around the feminist cause. Rather than remaining passive, the lyrics encourage women to actively engage in this fight, exhaling deeply and expressing their feelings with conviction.
As the song progresses, Simone brings attention to the inequalities that women still face, particularly in the realms of economics and politics. Phrases like "a mulher ainda ganha menos" signify the persistent wage gap and highlight that women are often underrepresented in political spaces. By openly addressing these issues, the lyrics acknowledge the realities of systemic oppression that women navigate daily. Simone asserts that "Meu corpo me pertence," or "My body belongs to me," reinforcing the principle of bodily autonomy and reasserting women's rights over their own bodies. This notion is fundamental in feminist discourse, as it highlights the importance of personal agency and control, especially in contexts where women might face societal or cultural restrictions.
The concluding verses encapsulate the overarching message of individuality and self-identity. The lyrics declare that there is "vida além do padrão," or "life beyond the norm," encouraging women to break free from societal standards and definitions that can constrain them. The repetition of "sou o que sou," which translates to "I am who I am," becomes a powerful mantra for self-acceptance and affirmation. Simone advocates for the recognition of each woman's unique identity while simultaneously calling for collective solidarity against limitations imposed by society. The rallying cry of "Ni una a menos!" reinforces the urgency and necessity of empowering women everywhere and highlights a commitment to ensuring that every woman's voice is heard and respected. The song serves as both an anthem of female liberation and a call to action, urging women to embrace their freedom, challenge the status quo, and stand together in solidarity for a better future.
Line by Line Meaning
Mulheres livres
Women unbound by societal constraints
Esse é o assunto
This is the central topic of discussion
Elas mandam bem
They excel and demonstrate their capabilities
Elas chegam junto
They stand by each other in solidarity
Mulheres livres, amigo, não tem jeito
Free women, my friend, simply cannot be contained
Elas sabem o que dizem e exigem respeito
They express themselves with confidence and demand respect
Elas ganharam o mundo, fizeram escola
They have conquered the world and set new standards
Tem uma na sua frente, tem outra na sua cola
There’s one leading the way, and another following closely behind
Se elas pensam diferente, não se assuste, tá relax
If they think differently, don’t be alarmed, just take it easy
Vê se escuta e vê se aprende, numa boa, sem stress
Make sure to listen and learn, calmly and without stress
Mulheres livres! Mulheres livres!
Women unchained! Women unchained!
Mulheres livres! Mulheres livres!
Women unshackled! Women unshackled!
A liberdade está solta no ar
Freedom is palpable, hanging in the atmosphere
Entre o permitido e o proibido
Navigating the fine line between what is allowed and what is not
Sabemos que é preciso lutar
We understand that fighting for our rights is essential
Por isso a gente agita, respira fundo e grita!
That's why we rally, take a deep breath, and shout for our cause!
Mulheres livres! Mulheres livres!
Women empowered! Women empowered!
Mulheres livres! Mulheres livres!
Women liberated! Women liberated!
Mulheres livres!
Women set free!
(sou o que sou)
I am who I am, unapologetically true to myself
A mulher ainda ganha menos (sou o que sou)
Women still earn less than men, and this is a reality I acknowledge (I am who I am)
E ainda somos poucas na política (sou o que sou)
We remain underrepresented in politics, a fact I recognize (I am who I am)
Meu corpo me pertence, é a minha essência (sou o que sou)
My body belongs to me; it embodies my true essence (I am who I am)
Meu corpo sou eu
My body is a reflection of my true self
Existe vida além do padrão
There exists a life beyond societal norms and expectations
Que nada nos limite, que nada nos defina
Let nothing constrain us; let nothing define who we are
Que nada nos sujeite (sou o que sou)
Let nothing subjugate us (I am who I am)
Que a nossa liberdade (sou o que sou)
May our freedom (I am who I am)
Seja a nossa própria substância (sou o que sou)
Become the very essence of our being (I am who I am)
Ni una a menos! (sou o que sou)
Not one less! (I am who I am)
Eu sou o que sou!
I embrace my identity, wholly and completely!
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: ANTONIO FISCHER BAND, ARTHUR MARTAU, BERNARDO TORRES DE VILHENA, SIMONE MAZZER
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@analuciamachado6305
Que música linda é Simone Bittencourt de Oliveira dá uma roupapagem à letra dessa linda canção
@analuciamachado6305
Grandiosa intérprete e grande ser humano és tu Simone Bittencourt de Oliveira.
@AgataArtTeatroeEventos
MORRI !!!!
@mariacristinaleal7313
Que show maravilhoso, amo muito Simone. Canta muito, amo esta música ! Linda Cigarra minha Rainha 👏 ❤ 👑 👏 ❤ 👑 👏 ❤ 👑 👏 ❤
@mogairpadilha1127
simone músicas com inspiração ela carrega 5 estrelas na alma eleva os pençamentos .traz amor no coração temos vc p trazer alegria cidade de são paulo
@wandacruz3716
Que alma abençoada.... graças a Deus! É iluminada....e ilumina as nossas almas!
@carmenolivier9111
SIMONE vc é o Máximo de Verdade e Sentimento, grande Cantora❤❤❤
@leocimarsousa6397
CIGARRA, com essa Magnífica Interpretação, VOCÊ preenche, Todas As MULHERES, no meu Coração! Com muito AMOR e PAIXÃO!❤❤❤
@Ines.Pagalday
Mulhereshsh...coreshsh...idadeshsh...💕, amo ese portugués de Simone. 😊
🎶 "Do tipo acanhada..." 🎶, muuy grave 😉, lindo.
@user-gc9zg5ne5j
❤