Col Mare Di Fronte
Skiantos Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Valeva la pena, si
Di venire in vacanza
Di affittare una stanza col mare di fronte
Ah si....

T'ho portata nel porto, ma tu
M'hai lasciato da solo, si
M'hai mollato sul molo, non so neanche il perchè, eh perchè ?

Il sole risplende
La sabbia è rovente
Non mi importa più niente del governo e di te, capito ?!

Rit. al maaaaare, non voglio più andaaaaare
Che nessuno m'inviti
Basta sabbia fra i diti .....uuuuuh

Valeva la pena, si
Di trovare un sistema, mmh
Per bruciarsi la schiena nonostante la crema

Tu volevi la pomata, lo so, lo so
Ma non l'ho mica trovata, però.....
C'ho qui l'insalata, fa lo stesso per te ? Eh ?!

La radio ripete, notizie sudate di città abbandonate e bambine perdute...

Rit. al maaaaare, non voglio più andaaaaare
Basta cene di pesce
Ballo liscio con contorno di cosce

Rit. al maaaaare, non voglio più andaaaaare
Detesto gli scogli, si, si
Le creme camogli

Non sopporto i faraglioni
Ferragosto e i gavettoni, no, no
Gli animatori allegroni
La pizza quattro stagioni

Bruciati dal sole
Incrostati di sale
Fitti come sardine
E son solo le tre, e son solo le tre, e son solo le tre, e son solo le tre

Rit. al maaaaare, non voglio più andaaaaare
Non sopporto i bagnini
I cornetti e i panini

Rit. al maaaaare, no, non voglio più andaaaaare
Basta bionde abbronzate e occasioni perdute

Rit. al maaaaare, sai non voglio più andaaaaare
Che nessuno m'inviti
Basta sabbia fra i diti ....

Insomma! Basta! Sabbia! Fra! I ditiiiiiii! Eh
Non ne posso più, uh, uh, uh





(Grazie a Mari e Vera per questo testo)

Overall Meaning

The song "Col Mare Di Fronte" by Skiantos is a satirical commentary on the experience of going on vacation to the seaside. The song begins by acknowledging the appeal of coming on vacation and renting a room with a view of the sea, but then quickly turns to the disappointment and frustration of the experience. The singer's companion abandons him, leaving him alone on the dock, and he expresses his disillusionment with both the government and his partner.


The lyrics then become increasingly critical of the seaside experience, with the singer expressing distaste for everything from the sand in his toes to the fish dinners and dancing that are meant to be enjoyable. He expresses a particular disdain for the commercialism and artificiality of the seaside vacation industry, with its animators and blonde women, as well as the oppressive heat and saltwater that leave him feeling uncomfortable and stifled.


Overall, the lyrics of "Col Mare Di Fronte" are a biting critique of the societal pressure to enjoy and partake in certain experiences, such as the idyllic seaside vacation, even when they fall short of expectations.


Line by Line Meaning

Valeva la pena, si
It was worth it, yes


Di venire in vacanza
To come on holiday


Di affittare una stanza col mare di fronte
To rent a room facing the sea


Ah si....
Oh yes...


T'ho portata nel porto, ma tu
I took you to the port, but you


M'hai lasciato da solo, si
Left me alone, yes


M'hai mollato sul molo, non so neanche il perchè, eh perchè ?
You left me on the pier, I don't even know why, eh why?


Il sole risplende
The sun shines


La sabbia è rovente
The sand is scorching


Non mi importa più niente del governo e di te, capito ?!
I don't care about the government or you anymore, got it?!


Rit. al maaaaare, non voglio più andaaaaare
Chorus: To the maaaaar- can't do it anymore


Che nessuno m'inviti
That no one invites me


Basta sabbia fra i diti .....uuuuuh
Enough sand between my toes...uuuuh


Valeva la pena, si
It was worth it, yes


Di trovare un sistema, mmh
To find a system, mmh


Per bruciarsi la schiena nonostante la crema
To burn your back despite the sunscreen


Tu volevi la pomata, lo so, lo so
You wanted the ointment, I know, I know


Ma non l'ho mica trovata, però.....
But I didn't find it, though...


C'ho qui l'insalata, fa lo stesso per te ? Eh ?!
I have some salad here, is that good enough for you? Eh?!


La radio ripete, notizie sudate di città abbandonate e bambine perdute...
The radio repeats, sweaty news of abandoned cities and lost girls...


Basta cene di pesce
Enough fish dinners


Ballo liscio con contorno di cosce
Smooth dancing with a side of thighs


Detesto gli scogli, si, si
I hate the rocks, yes, yes


Le creme camogli
The Camogli creams


Non sopporto i faraglioni
I can't stand the sea stacks


Ferragosto e i gavettoni, no, no
Ferragosto (mid-August holiday) and bucket showers, no, no


Gli animatori allegroni
The cheerful animators


La pizza quattro stagioni
The four seasons pizza


Bruciati dal sole
Sunburned


Incrostati di sale
Crusted with salt


Fitti come sardine
Packed like sardines


E son solo le tre, e son solo le tre, e son solo le tre, e son solo le tre
And it's only three o'clock, and it's only three o'clock, and it's only three o'clock, and it's only three o'clock


Non sopporto i bagnini
I can't stand the lifeguards


I cornetti e i panini
The croissants and the sandwiches


Basta bionde abbronzate e occasioni perdute
Enough tanned blondes and missed opportunities


Insomma! Basta! Sabbia! Fra! I ditiiiiiii! Eh
Enough! Stop it! Sand! Between! My toes! Eh


Non ne posso più, uh, uh, uh
I can't take it anymore, uh, uh, uh




Contributed by Riley W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

PAL


on Eptadone


Fuck do I care?


[Obscure slang from late 1970s Bologna - prob. meaning "Behave!" / "Have some dignity!"]


Hey, man! Move over so we can watch some TV...


You're so wasted, you're as high as a kite!


Shall we shoot up?


Guys, I'm freaking out!


Alright, alright, no problem, guys, no problem!


Let's get off our arses! [repeated]


You got any shit? [as in hash or heroin]


What the hell are you talking about?


You have a huge banana! [Obscure drug-related slang]


Oi, you got any shit or not?


A turd!


Man, are you tripping? [meaning: What the hell are you talking about?]


You're too far out!


This is a bad situation, guys, really bad...


I'm in trouble, guys, I'm in really bad trouble!


Do you have any girls at hand? [meaning: "That I can hang out with"]


No, I have troubles!


Remember this sequence: One Two Six Nine!


I went to the station, searched for eptadone, got overwhelmed by emotions and escaped with a van.


Housewives line up to try my concoction, it's a trend this year and I even add soda.


I only needed one bottle but there's no more faith, they beat me with a stick and now my head is chaotic.


Maybe it's an obsession that's taken hold of me, I don't have any imagination and don't want any protection.


Eptadone!!!