Yarab
Sogol Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

رفت از دل من
چرا نشاط و شادی؟
یـــا رب
این صبر مرا
به من چگونه دادی؟
یـــا رب
روزی که دلم
اسیر عشق و مستی کردی
غم بر سر غم
به دوش من نهادی
یـــا رب
که به صید حرم دهد اینهمه غم ؟
به كجا گریزم ای دل؟
كه در این قفس اسیرم
به جوانی ام چه كردم؟
كه كنون كنم كه پیرم
از آن اولین نفس غم به صد هوس آشنای من شد
فقط مرغ شب همان تكنواز غم همصدای من شد
که به صید حرم دهد اینهمه غم ؟
به كجا گریزم ای دل؟
كه در این قفس اسیرم
به جوانی ام چه كردم؟
كه كنون كنم كه پیرم
از آن اولین نفس غم به صد هوس آشنای من شد

فقط مرغ شب همان تكنواز غم همصدای من شد

رفت از دل من
چرا نشاط و شادی؟
یـــا رب
این صبر مرا
به من چگونه دادی؟
یـــا رب
روزی که دلم
اسیر عشق و مستی کردی
غم بر سر غم




به دوش من نهادی
یـــا رب

Overall Meaning

The lyrics to Sogol's song Yarab express a sense of longing and sadness that arises from feeling trapped and confined. The singer asks their creator, Ya Rab (Oh Lord), why they have been given this patience that weighs heavy on their heart, and why they have been burdened with sorrow upon sorrow. The song is a lamentation for a life lived in captivity, both physically and emotionally, and a search for a way out of this bondage.


The singer reflects on their youth, and wonders what they did wrong to end up in this unhappy state. They ask themselves where they can escape to, as they feel trapped in their current situation. The lyrics are punctuated by the repetition of the line "to what hunting ground will this much sorrow be given?" which can be interpreted as a longing for release from their current circumstances.


Throughout the song, the singer describes their solitary state and their growing sense of despair, which seems to be deepened by the darkness of the night. The final line of the song, "only the nightingale became the same soloist of grief as me," suggests that the singer has found a kind of solace in the shared experience of sadness with nature.


Overall, the song expresses a very human emotion: the desire to be free from the things that weigh us down, and the yearning for a sense of purpose and meaning in life.


Line by Line Meaning

رفت از دل من
Why did happiness leave my heart?


چرا نشاط و شادی؟
Where did my joy and happiness go?


یـــا رب
Oh God,


این صبر مرا
How did you expect me to bear this pain?


به من چگونه دادی؟
Why did you give me such patience?


روزی که دلم
The day you captured my heart,


اسیر عشق و مستی کردی
And it was lost in love and drunkenness,


غم بر سر غم
You piled sorrow upon sorrow,


به دوش من نهادی
And laid them all on my shoulders,


که به صید حرم دهد اینهمه غم ؟
Why do you test me with such pain?


به كجا گریزم ای دل؟
Where can I run, oh heart?


كه در این قفس اسیرم
For I am trapped in this cage of suffering,


به جوانی ام چه كردم؟
What did I do wrong in my youth?


كه كنون كنم كه پیرم
For now I am old and tired,


از آن اولین نفس غم به صد هوس آشنای من شد
From that very first breath, sorrow has been my constant companion,


فقط مرغ شب همان تكنواز غم همصدای من شد
Only the nightingale's sad song echoes my pain,


رفت از دل من
Why did happiness leave my heart?


چرا نشاط و شادی؟
Where did my joy and happiness go?


یـــا رب
Oh God,


این صبر مرا
How did you expect me to bear this pain?


به من چگونه دادی؟
Why did you give me such patience?


روزی که دلم
The day you captured my heart,


اسیر عشق و مستی کردی
And it was lost in love and drunkenness,


غم بر سر غم
You piled sorrow upon sorrow,


به دوش من نهادی
And laid them all on my shoulders,


یـــا رب
Oh God,




Contributed by Gavin A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@AB-if8pd

Simple beauty of tone of voice with a meaningful poem.
آفرین بر شما بانو سوگُل.

More Versions