Moonlight
Soheil Nafisi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

میتراود مهتاب
میدرخشد شبتاب
نيست يکدم شکند خواب به چشم ِ کس و ، ليک
غم ِ اين خفتهی ِ چند
خواب در چشم ِ ترم میشکند .

نگران با من استاده سحر
صبح ، میخواهد از من
کز مبارک دم ِ او آورم اين قوم ِ بهجانباخته را بلکه خبر
در جگر خاری ليکن
از ره ِ اين سفرم میشکند .

نازکآرای تن ساق گلی
که به جانش کشتم
و به جان دادمش آب
ای دريغا! به برم میشکند

،دستها میسايم
تا دری بگشايم
بر عبث میپايم
که بهدر کس آيد ؛




در و ديوار ِ به هم ريختهشان
بر سرم میشکند

Overall Meaning

The Persian song "Moonlight," by Soheil Nafisi, is a melancholic and emotional piece that speaks of a person's deep sadness and loneliness. The lyrics, which are filled with beautiful imagery, describe a moonlit night that shines brightly in the darkness, but also emphasizes the singer's isolation and desperation. The first verse speaks of the moon that flows and shines brightly as the night falls. Despite the beauty of the night, the singer finds it difficult to sleep because of the sorrow that haunts them.


In the second verse, the singer is still awake in the early morning hours when most people are asleep. They are anxious and worried about the day ahead of them, which will bring more sorrow and heartache to their life. The singer is also concerned about the people around them, whom they want to bring happiness to, but their own suffering makes it difficult for them to do so. The last verse describes the singer's futile attempts to open their hands and their heart to connect with others. However, the singer finds that everything around them is falling apart, including the walls and their own body, which is slowly breaking apart.


Overall, "Moonlight" is a song that speaks to the pain of loneliness, and the difficulty of connecting with others when one is consumed with sadness.


Line by Line Meaning

میتراود مهتاب
The moonlight is pouring down


میدرخشد شبتاب
The night shines bright


نيست يکدم شکند خواب به چشم ِ کس و ، ليک غم ِ اين خفتهی ِ چند خواب در چشم ِ ترم میشکند .
Not a single person's sleep remains unbroken, but the sorrow of this long sleep is breaking my wet eyes.


نگران با من استاده سحر صبح ، میخواهد از من کز مبارک دم ِ او آورم اين قوم ِ بهجانباخته را بلکه خبر در جگر خاری ليکن از ره ِ اين سفرم میشکند .
The morning is worried with me and wants me to bring news of the blessed dawn to the lost souls. Although it has left a thorn in my heart, I will continue on this journey.


نازکآرای تن ساق گلی که به جانش کشتم و به جان دادمش آب ای دريغا! به برم میشکند
The delicate body resembling the stem of a flower that I cultivated with my life force and nourished with water from my own being is breaking in my arms


،دستها میسايم تا دری بگشايم بر عبث میپايم که بهدر کس آيد ؛ در و ديوار ِ به هم ريختهشان بر سرم میشکند
I reach out my hands to open the sea, but struggle in vain as it is useless. The collapsed walls and doors are breaking over me.




Contributed by Eliana W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions