Sus comienzos como cantante de folklore fueron en parte por iniciativa propia, en parte porque era la música que escuchaba su padre, y otro tanto porque en el colegio era lo que se enseñaba para aprender a tocar guitarra.
Representando a la Pcia. de Santa Fe, obtuvo premios a nivel infantil en "La Cumbre", (Córdoba) en los años 1992 y 1993, en los festivales nacionales de Casilda y Wheelright, y en 1994 en el Festival Juvenil de Mina Clavero.
En 1995, después de haber realizado numerosas actuaciones, participó en el Cosquín 95 actuando en la Peña Oficial de Cesar Isella donde consiguió la ovación del público durante cuatro noches y fue elegida una de las revelaciones. Debido a su corta edad no le permitieron el acceso al Escenario Mayor "Atahualpa Yupanqui" de Cosquín, pero al año siguiente, en su segunda participación en la Peña Oficial de Cesar Isella, el público la ovacionó de pie y las autoridades presentes de la comisión del folklore junto a las autoridades del directorio de S.A.D.A.I.C. decidieron darle el espacio en el "Atahualpa Yupanqui". La ovación unánime del público le permitió extender dos canciones más su presentación.
A ese debut le siguió su primer álbum titulado "Poncho Al Viento", que superó las 630.000 unidades vendidas. De ahí en más, la Sole recorrió, con un estilo auténtico y definido, los festivales más importantes del país, con compromisos que van desde Cosquín 97, Villa María, Jesús María, y Baradero entre otros, hasta recorrer los pueblos y rincones más alejados.
En el año 1997, Soledad volvió a ser ovacionada en el Festival de Cosquín. Y a fines de ese año realizó en la ciudad de Buenos Aires 10 teatros Gran Rex a sala llena.
Su segundo trabajo discográfico se titula "La Sole". El primer corte de difusión es una canción que originariamente fue un tango, y que cada vez que se interpretó fue un éxito. Soledad lo revivió en una versión de vals titulada "Que Nadie Sepa Mi Sufrir".
Los días 27 de Enero y él 1 de Febrero de 1998 actuó en plena noche coscoína sobre el "Escenario Mayor" donde volvió a deslumbrar a sus seguidores al ritmo de una selección de temas pertenecientes a su primer y segundo álbum. Ese año, salió a la venta ‘’A mi gente’’, el álbum que registra sus presentaciones en el Gran Rex.
Tras girar por todo el territorio nacional, Soledad se tomó el mes de diciembre de 1998 para comenzar a pre producir los dos grandes proyectos de 1999: La película y su cuarto trabajo discográfico, producido por Emilio Estefan. La Edad del Sol se estrenó a principios de julio en 98 salas en todo el país y el Uruguay, y el disco - Yo si Quiero a mi Pais- vio la calle los primeros días del mes de agosto. Con este disco, Soledad buscó proyectarse hacia el mercado latinoamericano.
El 2000 encontró a la Sole recorriendo el país con su música. Y preparando su presentación en el Luna Park para el 10 y 11 de junio.
2) There is also a Belgian Tango-Nuevo band called Soledad.
3) For Soledad, a Hip-Hop crew from Metz, see Soledad (Hatim, K-Listo & Saphy)
4) Soledad is also a post-punk band from Mexico, composed by Esteban Alderete (voice and drums) and Brett Schultz (guitar). They have published 4 albums, some of which are freely downloadable from their website: https://soledad-df.com/
Fina Estampa
Soledad Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Con luz de luna o de sol
Tendida como una cinta
Con sus lazos de arrebol.
Arrebol de los geranios
Y sonrisas con rubor
Arrebol de los claveles
Perfumada de magnolia
Rociada de mañanita
La veredita sonríe
Cuando tu piel la acaricia.
Y la cuculi se ríe
Y la ventana se agita
Cuándo por esa vereda
Tu fina estampa pasea
Fina estampa, caballero
Caballero de fina estampa.
Un lucero
Que sonriera bajo un sombrero
No sonriera
Más hermoso, ni más luciera
Caballero
Y en tu andar, andar
Reluce la acera
Al andar, andar
Te lleva hacia los zaguanes
Y a los patios encantados
Te lleva hacia las plazuelas
Y a los amores soñados
Veredita que se arrulla
Con tafetanes bordados
Tacón de chapín de seda
Y fustes almidonados.
Es un caminito alegre
Con luz de luna o de sol
Que he de recorrer cantando
Por si te puede alcanzar.
Fina estampa caballero
Quien te pudiera guardar
Fina estampa caballero,
Caballero de fina estampa
Un lucero
Que sonriera bajo un sombrero
No sonriera
Más hermoso, ni más luciera
Caballero.
En tú andar, andar
Reluce la acera
Al andar anda
Fina estampa caballero,
Caballero de fina estampa.
Un lucero
Que sonriera bajo un sombrero
No sonriera
Más hermoso, ni más luciera
Caballero
En tu andar, andar
Reluce la acera
Al andar anda.
The song Fina Estampa by Soledad describes a happy path, either under the moon or the sun, decorated with red ribbons that resemble the rosy cheeks of flowers and smiles. The path is scented with magnolias and morning dew, and it seems to come alive when touched by the skin. The singer mentions the laughter of a cuckoo and the fluttering of a window when the elegant figure of the caballero (gentleman) passes through it. The caballero is described as a lucero (bright star) who smiles from under his sombrero (hat) and walks with such grace that even the pavement shines under him.
The veredita (path) leads the caballero to delightful courtyards, enchanting patios, charming plazuelas (small squares), and long-dreamed-of loves. The path itself is embroidered with taffeta and adorned with silk shoes and starched fabrics. The singer expresses her desire to travel the same path, singing, hoping that she would be able to meet the caballero someday.
Line by Line Meaning
Una veredita alegre
A happy little path
Con luz de luna o de sol
Lit by moon or sunlight
Tendida como una cinta
Stretched like a ribbon
Con sus lazos de arrebol.
With bows of reddish-pink.
Arrebol de los geranios
A reddish tinge of geraniums
Y sonrisas con rubor
And blushing smiles
Arrebol de los claveles
A reddish tinge of carnations
Y las mejillas en flor.
And the blushing faces of affection.
Perfumada de magnolia
Fragrant with magnolias
Rociada de mañanita
Moistened by morning dew
La veredita sonríe
The little path smiles
Cuando tu piel la acaricia.
When your skin touches it.
Y la cuculi se ríe
And the cuckoo laughs
Y la ventana se agita
And the window shakes
Cuándo por esa vereda
When on that little path
Tu fina estampa pasea
Your refined figure strolls.
Fina estampa, caballero
Elegant appearance, gentleman
Caballero de fina estampa.
Gentleman of refined appearance.
Un lucero
A bright star
Que sonriera bajo un sombrero
That would smile beneath a hat
No sonriera
Would not smile
Más hermoso, ni más luciera
More beautiful, nor shine brighter.
Caballero
Gentleman
Y en tu andar, andar
And in your walking, walking
Reluce la acera
The pavement gleams.
Al andar, andar
In your walking, walking.
Te lleva hacia los zaguanes
It takes you to the entrance halls
Y a los patios encantados
And to the enchanted courtyards
Te lleva hacia las plazuelas
It takes you to the little squares
Y a los amores soñados
And to the dreamed-of loves.
Veredita que se arrulla
A little path that cradles
Con tafetanes bordados
With embroidered silks
Tacón de chapín de seda
Silk slippers with high heels
Y fustes almidonados.
And starched petticoats.
Es un caminito alegre
It's a happy little path
Con luz de luna o de sol
Lit by moon or sunlight
Que he de recorrer cantando
That I will walk singing
Por si te puede alcanzar.
In case I can reach you.
Fina estampa caballero
Elegant appearance, gentleman
Quien te pudiera guardar
Who could keep you
Fina estampa caballero,
Elegant appearance, gentleman
Caballero de fina estampa
Gentleman of refined appearance.
Un lucero
A bright star
Que sonriera bajo un sombrero
That would smile beneath a hat
No sonriera
Would not smile
Más hermoso, ni más luciera
More beautiful, nor shine brighter.
Caballero.
Gentleman.
En tú andar, andar
And in your walking, walking
Reluce la acera
The pavement gleams.
Al andar anda
In your walking, walk.
Fina estampa caballero,
Elegant appearance, gentleman
Caballero de fina estampa.
Gentleman of refined appearance.
Un lucero
A bright star
Que sonriera bajo un sombrero
That would smile beneath a hat
No sonriera
Would not smile
Más hermoso, ni más luciera
More beautiful, nor shine brighter.
Caballero.
Gentleman.
En tu andar, andar
And in your walking, walking
Reluce la acera
The pavement gleams.
Al andar anda
In your walking, walk.
Contributed by Christopher K. Suggest a correction in the comments below.
@Documentalesymas
AMOOO ESTE VIDEOOO,AMO LA VOZ DE ESTA MUJER !!
@gustavobustamanteperedo1140
Soy peruano y un gran admirador de la Sole, me gusta mucho esta interpretación de la canción de nuestra gran Chabuca Granda!!!
@guidomelgarejo8694
Majestuosa y fantástica la Soledad. Un deleite para el oído escucharla.. la.mejor voz de Latinoamérica y fina estampa encuentra la mejor interpretación. Desde villarrica. Paraguay.
@r101010p
Soy colombiano y sinceramente no conocia esta bella argentina, gran interpretacion de esa cancion peruana que siempre me ha gustado, saludos a peruanos y argentinos.
@wernosk
Soy Peruano con mucho orgullo, y de todas las versiones que he escuchado de esta gran canción, me quedo con esta versión de Soledad, grande Sole.
@gabrielaelliott4684
Like número 40 😊
@miguelbiza1464
Y la interpretación de los hermanos zañartu de Tania libertad y chabuca Granda
Los morochucos y dolores
Quienes lo interpretan de maravilla en lo personal prefiero la de chabuca Granda y en grupo la de los hermanos zañartu
@rockuverymuch
I agree.
@luisenriqueagudelomendoza7085
De acuerdo
@JoseVargas-fn2is
Hnos peruanos Dios los bendiga saludos desde Mexico