Mano a mano
Soledad Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cuando siento que el canto anida
en cada esquina de tu pañuelo,
soy pájaro en pleno vuelo
y me voy con el brillo que llega al alma.
Cuando siento que mi canto anida
en cada esquina del corazón.

Es el potro que se me retoba
me trae ahora la rebeldía,
la noche se vuelve día
y por vos, otra vez quiero estar cantando.
Con el potro que se me retoba
descubro ahora mi rebelión.

En mi poncho se vuelve luna
una por tus fantasías,
el diablo anda a la deriva y después,
es un ángel que canta zambas.
En mi poncho guardo la locura
y la aventura de tu querer.

Mano a mano me juego al tiempo
al desaliento y a la nostalgia,
mi canto se hace esperanza en tu voz
y en presente conjugo el sueño.
Mano a mano juega con el tiempo
mi gran momento de estar con vos.

Si parece que por las noches
algún fantoche me llena el alma,
no quiero domar la calma y así
me convierto en una madera.
Si parece que en algunas noches
algún fantoche naciera en mí.

En mi poncho se vuelven lunas
una por una tus fantasías,
el diablo anda a la deriva y después
es un ángel que canta zambas.




En mi poncho guardo la locuara
y la aventura de tu querer.

Overall Meaning

The lyrics to Soledad's song "Mano A Mano" convey a sense of passion and rebelliousness. The singer describes the feeling of her voice soaring with the wind, like a bird in flight, and her heart opening up with each note. She sings of a wild horse that she has trouble controlling, which represents her own rebellious nature that has been awakened. She also mentions the power of her love for another person, which fills her with a sense of adventure and madness. She seems to be saying that her love for this person makes her feel alive and free.


The singer continues to describe the passion and intensity of her feelings. She refers to her poncho (a traditional South American garment) as a symbol of her love and adventure, and says that it becomes a moon that shines brighter and brighter with every one of her lover's fantasies. She says that even the devil himself can't resist the power of her voice when she sings love songs, and that she experiences moments of pure, unbridled joy whenever she is with her beloved. The final stanza of the song speaks to the idea of self-discovery and acceptance. The singer suggests that even when she feels a little lost or unsure of herself, she refuses to give in to fear or negativity. Instead, she embraces the wildness and unpredictability of life, letting it shape and strengthen her spirit.


Line by Line Meaning

Cuando siento que el canto anida en cada esquina de tu pañuelo, soy pájaro en pleno vuelo y me voy con el brillo que llega al alma.
When I feel that my singing takes root in every corner of your handkerchief, I become a bird in full flight and I go with the brightness that reaches my soul.


Cuando siento que mi canto anida en cada esquina del corazón.
When I feel that my singing takes root in every corner of my heart.


Es el potro que se me retoba me trae ahora la rebeldía, la noche se vuelve día y por vos, otra vez quiero estar cantando.
It is the horse that resists me that brings me rebellion now, the night turns into day and because of you, once again I want to be singing.


Con el potro que se me retoba descubro ahora mi rebelión.
With the horse that resists me, I discover my rebellion now.


En mi poncho se vuelve luna una por tus fantasías, el diablo anda a la deriva y después, es un ángel que canta zambas.
In my poncho, one moon becomes several for your fantasies, the devil is adrift and then becomes an angel singing zambas.


En mi poncho guardo la locura y la aventura de tu querer.
In my poncho, I keep the madness and adventure of your love.


Mano a mano me juego al tiempo, al desaliento y a la nostalgia, mi canto se hace esperanza en tu voz y en presente conjugo el sueño.
Hand in hand, I play with time, discouragement, and nostalgia. My singing becomes hope in your voice, and I conjugate the dream in the present.


Mano a mano juega con el tiempo mi gran momento de estar con vos.
Hand in hand, my great moment of being with you plays with time.


Si parece que por las noches algún fantoche me llena el alma, no quiero domar la calma y así me convierto en una madera.
If it seems that at night some puppet fills my soul, I don't want to tame the calmness, and thus I become a piece of wood.


Si parece que en algunas noches algún fantoche naciera en mí.
If it seems that some puppet was born in me on some nights.




Contributed by Max W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions