Derradji was born in Algeria in a northern suburb of the capital Algiers, also known as Stouali . His father was a percussionist and he started very young in a rock band incorporating music and dance. He arrived to France in 2008, but returned to Algeria to be included in the Algerian rap formation Africa Jungle. The band released two albums. He returned to France in 2014 and released a collaborative mini album Jungle Soldat with his colleagues Jam Shaw and N'as Doz, and launching a solo career by 2016 and is signed to the lable Affranchis Music launched by Sofiane. He had initial success with "Milano" and "Guérilla" before a phenomenal success with "Dalida" being an homage to the singer and incorporating music from Dalida's "Parole Parole". On 2 Novembre 2018, Soolking released his debut solo album Fruit du démon that was certified gold in France. The singles "Guérilla" and "Dalida" were certified platinum.
Ça fait des années
Soolking Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Besoin de lovés
Besoin de love
Besoin de lovés
Pas besoin de love
Personne pour me sauver
Si je tombe dans la gueule du loup, ahh
Ça fait des années
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
W lach srali hakda, ana megwani (comme ça)
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
Sbabi niyti, ana megwani (comme ça)
Besoin de lovés, pas besoin de love
Personne pour me sauver
Si je tombe dans la gueule du loup, ahh
Quand mon heure va sonner
Je répondrai à l'appel
Enterrez-moi à la son-mai
La clé d'chez moi s'ra une simple pelle, ahh
La roue tourne, j'négocie les virages
T'as voulu m'noyer, tu m'as appris à nager
Le soleil viendra après l'orage
On était fous, aujourd'hui on s'est assagi
Quand tu croiras qu'c'est fini, le destin te frappera encore
Plus fort
Et quand Dieu t'aura béni, y aura plus personne pour te causer
Du tort
Ça fait des années
Ana megwani
W lach srali hakda, ana megwani (comme ça)
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
Sbabi niyti, ana megwani (comme ça)
Machi gherdi ya li biya
Choufi denya daret 3liya
Chbabi w soghri rah 3liya
Sbabi niyti, ha li biya
Ma 3andi wali
Ana manichi ghali ha delali
Ketret hwali, men sbabk raht denya
Goli wimta tweli lia
Rani fel 3dab zadet l'kia
Malek a zhar dort 3lia
Men sbabk ghabet nia
Men sbabk ghabet nia
W hadi denya daret 3lia
Ça fait des années
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
W lach srali hakda, ana megwani (comme ça)
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
Sbabi niyti, ana megwani (comme ça)
Parisien du Nord, clando d'abord
Actif dans la musique sans passeport
Africain du Nord, clando d'abord
Actif dans la musique sans passeport
Ana megwani, W lach srali hakda, ana megwani (Maghrébin du Nord, clando d'abord)
Ana megwani, sbabi niyti, ana megwani (actif dans la musique sans passeport)
Ça fait des années
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
W lach srali hakda, ana megwani (comme ça)
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
Sbabi niyti, ana megwani (comme ça)
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné
Ana megwani
Yesra fiya hakda
Ça fait des années
Des années qu'ils nous ont condamné, eh eh eh
Ana megwani
Sbabi niyti
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
W ysrali hakda, ana megwani (comme ça)
The song “Ça fait des années,” translated to “It's been years,” by Soolking is a powerful and emotional song that expresses feelings of hopelessness and despair. The opening lyrics “Besoin de lovés” repeated four times followed by “Pas besoin de love” expresses the frustration of needing something but not necessarily wanting or receiving it. The lines convey the overall feeling of loneliness and a desire for something more in life. The concept of being lost and unable to find one’s place in the world is further expressed in the lines “Personne pour me sauver, si je tombe dans la gueule du loup” which translates to “no one to save me if I fall into the wolves' jaws.”
The central theme of the song is the negative experiences that the singer has gone through and the sense of being judged and condemned by society. The lyrics “Ça fait des années, Des années qu'ils nous ont condamné,” translated to “It's been years, years that they have condemned us,” reflects the feelings of suppression and oppression. Soolking emphasizes this by using a repeated phrase “ana megwani” which is translated to “I'm lost” in order to convey the feeling of not belonging and feeling out of place.
Towards the end, the song turns towards a message of resilience and hope. The lyrics “Le soleil viendra après l'orage” translated to “The sun will come after the storm” and “On était fous, aujourd'hui on s'est assagi” translated to “We were crazy, today we have become wiser” embody the message of perseverance and hope, making this a highly relatable song that has resonated with many.
Line by Line Meaning
Besoin de lovés
I need money
Besoin de lovés
I need money
Besoin de love
I want love
Besoin de lovés
I need money
Pas besoin de love
I don't need love
Personne pour me sauver
No one will save me
Si je tombe dans la gueule du loup, ahh
If I fall into the trap, ah
Ça fait des années
It's been years
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
The flowers have withered for years (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
I'm crazy (in the head)
W lach srali hakda, ana megwani (comme ça)
And why is everyone talking like that? I'm crazy (like that)
Ça fait des années
It's been years
Des années qu'ils nous ont condamné (ooh yeah, ah ah)
We've been condemned for years (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
I'm crazy (in the head)
Sbabi niyti, ana megwani (comme ça)
My friends, I swear it's me, I'm crazy (like that)
Quand mon heure va sonner
When my time comes
Je répondrai à l'appel
I will answer the call
Enterrez-moi à la son-mai
Bury me with the sound system
La clé d'chez moi s'ra une simple pelle, ahh
The key to my house will be a simple shovel, ah
La roue tourne, j'négocie les virages
The wheel turns, I negotiate the turns
T'as voulu m'noyer, tu m'as appris à nager
You wanted to drown me, you taught me to swim
Le soleil viendra après l'orage
The sun comes out after the storm
On était fous, aujourd'hui on s'est assagi
We were crazy, now we've calmed down
Quand tu croiras qu'c'est fini, le destin te frappera encore
When you think it's over, destiny will strike again
Plus fort
Stronger
Et quand Dieu t'aura béni, y aura plus personne pour te causer
And when God blesses you, no one will bother you
Du tort
Harm
Machi gherdi ya li biya
It's not by my will
Choufi denya daret 3liya
Look at how the world turned its back on me
Chbabi w soghri rah 3liya
My youth and my innocence were lost on me
Sbabi niyti, ha li biya
My friends, I swear it's the truth
Ma 3andi wali
I don't have anything
Ana manichi ghali ha delali
I'm not attached to anyone
Ketret hwali, men sbabk raht denya
My situation worsened, because of you I was left behind
Goli wimta tweli lia
Tell me when it'll be my turn
Rani fel 3dab zadet l'kia
I'm in the fire, the damage has been done
Malek a zhar dort 3lia
O you who brings misfortune, you sleep on me
Men sbabk ghabet nia
Because of you I lost myself
W hadi denya daret 3lia
And this world has turned its back on me
Parisien du Nord, clando d'abord
North Parisian, illegal first
Actif dans la musique sans passeport
Active in music without a passport
Africain du Nord, clando d'abord
North African, illegal first
Ana megwani, W lach srali hakda, ana megwani (Maghrébin du Nord, clando d'abord)
I'm crazy (in the head) and why is everyone talking like that? I'm North African, illegal first
Ana megwani, sbabi niyti, ana megwani (actif dans la musique sans passeport)
I'm crazy (in the head), my friends, I swear it's me, active in music without a passport
Ça fait des années qu'ils nous ont condamné
We've been condemned for years
Ana megwani
I'm crazy (in the head)
Yesra fiya hakda
This is how it feels for me
Ça fait des années
It's been years
Des années qu'ils nous ont condamné, eh eh eh
Years that they've condemned us, eh eh eh
Ana megwani
I'm crazy (in the head)
Sbabi niyti
My friends, I swear it's me
Des années que les fleurs ont fané (ooh yeah, ah ah)
The flowers have withered for years (ooh yeah, ah ah)
Ana megwani
I'm crazy (in the head)
W ysrali hakda, ana megwani (comme ça)
And why is everyone talking like that? I'm crazy (like that)
Lyrics © BMG Rights Management
Written by: Abderaouf Derradji, Mohamed Khelifati
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@lolomhlb194
سولكينغ وحركات الدانس الرائعة رائع انت
والشاب مامي الحنجرة اللامعة
تحية من سوريا 🇸🇾🇸🇾🇸🇾🇸🇾🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿
@mataor.o_z3421
والجمال سوري في تعليقات. تمت عملية
@salimanadji6294
@@mataor.o_z3421 aqqa
@mataor.o_z3421
@@salimanadji6294 كيفاه ؟
@Lily-Roses
❤️❤️❤️❤️🇩🇿تحية من
@Janaaaa24426
https://youtu.be/n-JKXWYtWo4
@edmonduku9330
Love from South Sudan🇸🇸🇸🇸🇸🇸
التحية لشعب الجزائر
@dadou7493
https://youtu.be/Scjj9VZyhXU
@bilal3930
كيف احوالك بعد الانقسام
@hicham5723
نحن لا نعرف الا السودان الشقيق