宵闇の唄
Sound Horizon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

【そして、【第七の喜劇】は】
【繰り返され続けるだろう】

『Sieben』「この身を 灼き尽くすのは」
『Sechs』「浄化を謳う 欺瞞の炎」
『Funf』「この心を 灼き尽くすのは」
『Vier』「復讐を唄う 憎しみの炎」
『Drei』「飢餓と闇 疑心と殺戮」
『Zwei』「イドの底に潜む 暗黒の時代よ」
『Eins』「黒き死の如く 連鎖していけ」
「メル、地獄へ墜ちても」

【この物語は虚構である】
【然し、その総てが】
【虚構であるとは限らない】
【そして今】
【此の地平に宵闇が訪れた】
【終焉へと疾りだす】
【夜の復讐劇】
【第七の地平線】

私は 誰なのか?
記述が 抜け落ちた
真っ白な 其の 頁(紙)を
宵闇が 染めてゆく
気付けば 井戸の底
空を 見上げていた
抱いていた 可愛い 少女(メートヒェン)
口を 開いた
「フフ、愛シテルワ、メル」
「コレデ 私達 ズットズーット 一緒ネ!」
復讐シヨウと
彼女が 囁く
その声色は
何処か 懐かしく
何の為か なんて
誰の為か なんて
憶い出せぬ 儘
衝動に 従った
苦痛に 歪む 顔
悲痛に 喚く 声
戦慄と 後悔の 中で

嗚呼 復讐は 罪が故に
粛々と 受け入れ 給え
嘆いた処で もう手遅れさ
遂に モリから イドヘ至る
喜劇の 幕は上がった
七人の 女優達よ!(シャオ シュピーレ リンネン)
「さぁ、美しすぎる 屍人姫に ご登場願おうか」
「Drei Zwei Eins Los!」

死せる 今 幾ら憾めど
刻は 既に遅く
お嬢さん(フロイライン)
君は独り(ドゥ ビスト アライン)
夜の 旅路 彷徨う 屍体
偶然に 出逢った 物語(ロマン)
嗚呼 此れも 運命
小さな口(ムンテライン)
七の苦悩 (ズィーベン パイン)
忘れぬ間に 紡ぎなさい さぁ

「Kam kam Die Nacht kam」
「Das Siebent Marchen la la la」
「Kam kam Die Nacht kam」
「Das Siebent Marchen la la la」

墓場から 始まる
七つの 童話(メルヒェン)
イドの底に 潜む
矛盾の 罠
物語の 策者は
作為的な 嘘で
錯落なる 幻想を 紡ぐ

光と闇が織り成す 世界(モザイク)の中に
愛と 憎悪が 溢れる

誰かを かつて 愛したような 気がした
憎しみの 焔は 揺れ躍る
誰かに 愛されたような 気もした
嗚呼 でも それは 気のせいよ
キミが 誰かを 怨むなら
その復讐に 手を貸そう

「Kam kam Die Nacht kam」
「Das Siebent Marchen la la la」

「黒き死を遡るかのように」
「旋律は東を目指す」

アイネ・クライネ・ナハトムジーク → 歓喜の歌
「フロイデ シューナー ゴッターフンケン」
「トホター アウス エリジウム」
「ヴィア ベトレーテン フォイアートゥルンケン」
「ヒムレッシェ ダイン ハイリトゥム」
「ダイネ ツァウバー ビンデン ビーダー」
「ヴァス ディ モーデ シュトレンク ゲタイルト」
「アレ メンシェン ヴェルデン ブリューダー」
「ヴォー ダイン ザンフター フリューゲル ヴァイルト」
幻想即興曲
展覧会の絵「プロムナード」
【我はこんな所で死に絶えたくはなかった】
【少年 其れは君も同じだろう?】
【地上で何かやり残したことがあるのではないか?】
【機は既に熟した】
【さぁ少年 我を受け入れろ!】
【二つの焔を宿し】
【そちらのお嬢さんも】
【直に目覚めるだろう】 → 山の魔王の宮殿にて
愛シイ 腕ニ 抱カレテ 目醒メタ
モリへ 至ル 井戸ノ 中デ
私ハ 殺意ヲ 唄ウ オ人形
イドへ 至ル 森ノ中デ
錏痾 蛙遭 嗟有 合或 吾会 在唖 逢娃 婀堊...
モリへ 至ル 井戸ノ 中デ
宵闇ニ 踊ル 深紅(アカ)ト 漆黒(クロ)ノ 影
イドへ 至ル 森ノ 中デ
人ヲ 殺メテ 未来 奪ッタ
奴ガ 裁カレズ 生キ延ビル ナド
赦シハ シナイ

【此の地平に宵闇が訪れた】
【終焉へと疾りだす】
【夜の復讐劇】
【第七の地平線】

月光に 照らされて
凶行へ 羽ばたいた
旋律が 絡み合う 夜に

嗚呼 復讐は 罪が故に
粛々と 受け入れ 給え
嘆いたところで もう手遅れさ
終に 宵闇の 此の楽団で
憾みを 唄いたいなら
屍揮者は 君の味方さ!
「さぁ、潔く死んでから出直してくれたまえ!」
「Sieben Sechs Funf Vier」
「Drei Zwei Eins Los!」

消える 影
腕を 伸ばせど
闇は 既に深く
お嬢さん (フロイライン)
君の輝き (ダイン シャイン)
在りし日々は 過去の 残照(ひかり)
生前に 夢見た 楽園(エデン)
嗚呼 然れど 忘却
小さな川(バシュライン)
緋い葡萄酒(ロット ヴァイン)
乾かぬ間に 紡ぎなさい さぁ
死の歴史を!

「ウフフ!愛シテルワ、メル」
「ズットズーット 二人デ 復讐 シ続ケヨウネ」
「オ馬鹿サンノ 復讐ヲ 手伝ウ事 コソ、私達ノ 復讐」




「コレナラ、永遠ニ 続ケラレルワ」
「ダッテ、人間ハ 憎シミヲ 持タズニハ イラレナイ 生物 ナンデスモノ!」

Overall Meaning

The lyrics of Sound Horizon's song "Das Lied der Abenddämmerung" depict a story of seven women seeking revenge and the end of their suffering, in a world where love and hatred coexist. Each woman represents a different stage of suffering and sings of the flame that burns within them: the flame of deception that sings of purification, the flame of hatred that sings of revenge, the flames of hunger and darkness, suspicion and slaughter, and the darkness of the Id (Freudian concept of the unconscious) that hides the dark ages. The final verse is the culmination of their journey: they will continue to repeat the cycle of revenge, even if it means falling into hell.


The theme of the song is revenge, and each verse is sung by a different woman, representing a different form of suffering. The lyrics are heavily influenced by Freudian concepts, particularly the Id, which represents the unconscious mind and a state of instinctual desires. The seven women embody different aspects and stages of the Id, and their journey represents a descent into the dark depths of their psyche. The song also explores the thin line between reality and fiction, as the singer reminds the listener that the story they are hearing is a work of fiction, but it may not be entirely untrue.


Line by Line Meaning

【そして、【第七の喜劇】は】
And so, the Seventh Comedy shall


【繰り返され続けるだろう】
be repeated time and time again


『Sieben』「この身を 灼き尽くすのは」
'Seven' 'What burns this body to ashes


『Sechs』「浄化を謳う 欺瞞の炎」
are the flames of deceit that sing of purification


『Funf』「この心を 灼き尽くすのは」
'Five' 'What burns this heart to ashes


『Vier』「復讐を唄う 憎しみの炎」
are the flames of hatred that sing of revenge


『Drei』「飢餓と闇 疑心と殺戮」
'Three' 'Famine, darkness, suspicion, and slaughter


『Zwei』「イドの底に潜む 暗黒の時代よ」
'Two' 'Oh, era of darkness lurking in the abyss of id


『Eins』「黒き死の如く 連鎖していけ」
'One' 'Link together like black death


「メル、地獄へ墜ちても」
'Mel, even if you were to fall into hell'


【この物語は虚構である】
This story is a fiction


【然し、その総てが】
However, not everything


【虚構であるとは限らない】
is necessarily a fiction


【そして今】
And now


【此の地平に宵闇が訪れた】
Twilight has arrived on this horizon


【終焉へと疾りだす】
Hastening towards the end


【夜の復讐劇】
The revenge play of the night


【第七の地平線】
The seventh horizon


私は 誰なのか?
Who am I?


記述が 抜け落ちた
Descriptions are missing


真っ白な 其の 頁(紙)を
On that blank page


宵闇が 染めてゆく
Twilight stains it


気付けば 井戸の底
Before I knew it, at the bottom of a well


空を 見上げていた
I was looking up at the sky


抱いていた 可愛い 少女(メートヒェン)
I was embracing a lovely girl


口を 開いた
And she opened her mouth


「フフ、愛シテルワ、メル」
'Hehe, I love you, Mer'


「コレデ 私達 ズットズーット 一緒ネ!」
'With this, let's always be together!'


復讐シヨウと
Let's seek revenge


彼女が 囁く
She whispers


その声色は
Her voice


何処か 懐かしく
Is somewhat nostalgic


何の為か なんて
For what purpose, I wonder


誰の為か なんて
For whose sake, I wonder


憶い出せぬ 儘
I can't remember


衝動に 従った
I followed my impulses


苦痛に 歪む 顔
A face distorted in pain


悲痛に 喚く 声
A voice crying out in anguish


戦慄と 後悔の 中で
In the midst of terror and regret


嗚呼 復讐は 罪が故に
Ah, revenge is borne of sin


粛々と 受け入れ 給え
Gracefully accept it


嘆いた処で もう手遅れさ
It's already too late for lamentation


遂に モリから イドヘ至る
Finally, from the forest to the abyss


喜劇の 幕は上がった
The curtain of the comedy rises


七人の 女優達よ!(シャオ シュピーレ リンネン)
Seven actresses!


「さぁ、美しすぎる 屍人姫に ご登場願おうか」
'Now, let the beautiful corpse princess make her appearance'


「Drei Zwei Eins Los!」
'Three, two, one, go!'


死せる 今 幾ら憾めど
Though regret may come in abundance now that you've died


刻は 既に遅く
Time is already late


お嬢さん(フロイライン)
Miss (Fraulein)


君は独り(ドゥ ビスト アライン)
You are alone


夜の 旅路 彷徨う 屍体
A corpse wanderers the night's journey


偶然に 出逢った 物語(ロマン)
A story encountered by chance


嗚呼 此れも 運命
Ah, this is also destiny


小さな口(ムンテライン)
A small mouth


七の苦悩 (ズィーベン パイン)
Seven agonies


忘れぬ間に 紡ぎなさい さぁ
Spin them before you forget, now


「Kam kam Die Nacht kam」
'Come, come, the night has come'


「Das Siebent Marchen la la la」
'The seventh story, la la la'


「Kam kam Die Nacht kam」
'Come, come, the night has come'


「Das Siebent Marchen la la la」
'The seventh story, la la la'


墓場から 始まる
Beginning from the graveyard


七つの 童話(メルヒェン)
Are the seven fairy tales


イドの底に 潜む
That lurk at the bottom of the id


矛盾の 罠
Traps of contradiction


物語の 策者は
The planner of this tale


作為的な 嘘で
With deliberate lies


錯落なる 幻想を 紡ぐ
Spinning a fragmented illusion


光と闇が織り成す 世界(モザイク)の中に
In the world created by light and darkness


愛と 憎悪が 溢れる
Love and hatred overflow


誰かを かつて 愛したような 気がした
I felt like I once loved someone


憎しみの 焔は 揺れ躍る
The flames of hatred flicker and dance


誰かに 愛されたような 気もした
I felt like I was loved by someone


嗚呼 でも それは 気のせいよ
Ah, but it's just my imagination


キミが 誰かを 怨むなら
If you have someone to resent


その復讐に 手を貸そう
I will lend you a hand in your revenge


「Kam kam Die Nacht kam」
'Come, come, the night has come'


「Das Siebent Marchen la la la」
'The seventh story, la la la'


「黒き死を遡るかのように」
'As if tracing back to black death'


「旋律は東を目指す」
'The melody aims for the east'


アイネ・クライネ・ナハトムジーク → 歓喜の歌
Eine kleine Nachtmusik -> Song of Joy


「フロイデ シューナー ゴッターフンケン」
'Freude, schöner Götterfunken'


「トホター アウス エリジウム」
'Tochter aus Elysium'


「ヴィア ベトレーテン フォイアートゥルンケン」
'Wir betreten feuertrunken'


「ヒムレッシェ ダイン ハイリトゥム」
'Himmlische, dein Heiligtum'


「ダイネ ツァウバー ビンデン ビーダー」
'Deine Zauber binden wieder'


「ヴァス ディ モーデ シュトレンク ゲタイルト」
'Was die Mode streng geteilt'


「アレ メンシェン ヴェルデン ブリューダー」
'Alle Menschen werden Brüder'


「ヴォー ダイン ザンフター フリューゲル ヴァイルト」
'Wo dein sanfter Flügel weilt'


幻想即興曲
Fantasie Impromptu


展覧会の絵「プロムナード」
Pictures at an Exhibition 'Promenade'


【我はこんな所で死に絶えたくはなかった】
I didn't want to die in a place like this


【少年 其れは君も同じだろう?】
Boy, you feel the same, don't you?


【地上で何かやり残したことがあるのではないか?】
Don't you have something you left unfinished on earth?


【機は既に熟した】
The timing has already ripened


【さぁ少年 我を受け入れろ!】
Now, boy, accept me!


【二つの焔を宿し】
Harbor two flames


【そちらのお嬢さんも】
That young lady there, too


【直に目覚めるだろう】 → 山の魔王の宮殿にて
Will awaken soon in the palace of the mountain demon


愛シイ 腕ニ 抱カレテ 目醒メタ
Being embraced in loving arms, I woke up


モリへ 至ル 井戸ノ 中デ
I reached the forest, in the depths of the well


私ハ 殺意ヲ 唄ウ オ人形
I, a doll, sing of murderous intent


イドへ 至ル 森ノ中デ
I reach the id, in the depths of the forest


錏痾 蛙遭 嗟有 合或 吾会 在唖 逢娃 婀堊...
Let us meet in the abyss, frogs and wretchedness...


モリへ 至ル 井戸ノ 中デ
I reached the forest, in the depths of the well


宵闇ニ 踊ル 深紅(アカ)ト 漆黒(クロ)ノ 影
Dancing in the twilight, a deep crimson and jet black shadow


イドへ 至ル 森ノ 中デ
I reach the id, in the depths of the forest


人ヲ 殺メテ 未来 奪ッタ
Killing people and stealing their future


奴ガ 裁カレズ 生キ延ビル ナド
He cannot be judged, he continues to live


赦シハ シナイ
He won't be forgiven


【此の地平に宵闇が訪れた】
Twilight has arrived on this horizon


【終焉へと疾りだす】
Hastening towards the end


【夜の復讐劇】
The revenge play of the night


【第七の地平線】
The seventh horizon


月光に 照らされて
Illuminated by moonlight


凶行へ 羽ばたいた
I took flight towards evil deeds


旋律が 絡み合う 夜に
Melodies intertwine in the night


嗚呼 復讐は 罪が故に
Ah, revenge is borne of sin


粛々と 受け入れ 給え
Gracefully accept it


嘆いたところで もう手遅れさ
It's already too late for lamentation


終に 宵闇の 此の楽団で
At last, in this twilight orchestra


憾みを 唄いたいなら
If you want to express regret in song


屍揮者は 君の味方さ!
The conductor of the corpses is on your side!


「さぁ、潔く死んでから出直してくれたまえ!」
'Now, please die willingly and start over!'


「Sieben Sechs Funf Vier」
'Seven, six, five, four'


「Drei Zwei Eins Los!」
'Three, two, one, go!'


消える 影
Fading shadows


腕を 伸ばせど
Reaching out my arms


闇は 既に深く
The darkness is already deep


お嬢さん (フロイライン)
Miss (Fraulein)


君の輝き (ダイン シャイン)
Your brilliance (Darling)


在りし日々は 過去の 残照(ひかり)
The radiance of the past days


生前に 夢見た 楽園(エデン)
The paradise I dreamed of in life


嗚呼 然れど 忘却
Ah, but it is forgotten


小さな川(バシュライン)
A small river (Bachlein)


緋い葡萄酒(ロット ヴァイン)
Crimson wine (Rotwein)


乾かぬ間に 紡ぎなさい さぁ
Spin them before they dry, now


死の歴史を!
The history of death!


「ウフフ!愛シテルワ、メル」
'Hehe! I love you, Mer'


「ズットズーット 二人デ 復讐 シ続ケヨウネ」
'Let's continue seeking revenge together forever and ever'


「オ馬鹿サンノ 復讐ヲ 手伝ウ事 コソ、私達ノ 復讐」
'Because we help with each other's revenge, you silly'


「コレナラ、永遠ニ 続ケラレルワ」
'And so, it will continue for eternity'


「ダッテ、人間ハ 憎シミヲ 持タズニハ イラレナイ 生物 ナンデスモノ!」
'But humans are creatures that can't go on without hatred!'




Contributed by Brooklyn D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions