Era De Uranio
Spinetta Jade Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

El mandarín
se descentró,
sus manos ya no son
aquellos subibajas
no todo fue fortuna
ni la ropa de las luces,
son cuerpos apretados
hacia el cielo.

Con un piolín
se suspendió,
la vieja bailarina absurda
de los circos
los árboles que caen
ya nada retrocede,
yo ya quiero tus manos,
tus manos del alma.

Y el sonido de la madrugada se demoró
con el viento se cansó de amdar y andar...
y un vendaval trasmutará
en la llovizna de esta era de uranio

Y al despertar
seremos luz,
y caeremos como gotas de agua
la vieja melodía trendrá su calor igual
y el ave siempre emigrará otra vez

El cantautor desafinó
su beba cuando quedó sola
corrió un mueble




sus cartas se mojaban
se borraban pequeños azabaches de la música.

Overall Meaning

The song "Era De Uranio" by Spinetta Jade presents an intricate set of images and sensations that don't necessarily follow a linear narrative but instead evoke a series of impressions that mirror the destabilizing effects of living in an age of nuclear power and environmental degradation. The lyrics begin by describing a "mandarin" who has lost his balance and his powers of levitation or juggling, which could be interpreted as a metaphor for the loss of traditional values or spiritual practices. This mandarin's fate is contrasted with that of a "bailarina" who manages to suspend herself in the air using a string, suggesting a precarious sense of balance and a willingness to take risks.


The song then moves to a broader perspective, mentioning trees falling and the sound of the early morning being delayed or disrupted by some unknown force. The repetitions of "yo ya quiero tus manos, tus manos del alma" (I want your hands, your soulful hands) create a sense of longing for human connection and affirmation in the midst of uncertainty and chaos. The imagery of light and water also recur throughout the song, suggesting a desire for transcendence and renewal.


Line by Line Meaning

El mandarín se descentró, sus manos ya no son aquellos subibajas
The successful and powerful man has lost his balance, his hands are no longer playful like they used to be.


No todo fue fortuna ni la ropa de las luces, son cuerpos apretados hacia el cielo.
Not everything was luck, despite the flashy clothes and acrobatics, the performers struggle to reach the stars.


Con un piolín se suspendió, la vieja bailarina absurda de los circos
The old and absurd circus performer hung herself with a string.


los árboles que caen ya nada retrocede, yo ya quiero tus manos, tus manos del alma.
As the trees fall, there's no going back, and the singer yearns for a spiritual touch.


Y el sonido de la madrugada se demoró con el viento se cansó de amdar y andar... y un vendaval trasmutará en la llovizna de esta era de uranio
The sound of the dawn drags on, the wind is tired of wandering, and a storm will turn into the radioactive rain of this uranium era.


Y al despertar seremos luz, y caeremos como gotas de agua
When we awaken, we will become light, and we will fall like drops of water.


la vieja melodía trendrá su calor igual y el ave siempre emigrará otra vez
The old melody will remain warm, and the bird will always migrate again.


El cantautor desafinó su beba cuando quedó sola corrió un mueble sus cartas se mojaban se borraban pequeños azabaches de la música.
The singer-songwriter lost his pitch, his child was alone, he rushed to save his belongings, and his music notes were smudged and ruined.




Contributed by Noah C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions