Le sega mauricien
Stéphanie Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(Gérard Blanc/Michel Jouveaux/Nathalie Roussel)

J′t'ai cherché pendant des heures, de Rose Belle à Port-Louis
Retrouvé aux Quatre Sœurs, perdu au Bois Chéri.
Au jardin de pamplemousses, tu m′as dit "on se marie".
À Flacq, t'as filé en douce du côté de Gris-Gris.
En bateau, j'veux pas qu′on me mène.
En bateau, j′change à la prochaine.
En bateau, pas beau capitaine
Oh oh, oublie-moi, ce s'ra mieux pour moi.

J′suis venue seul'ment pour la danse
Danser, danser et faire le séga mauricien.
C′est ici que ma vie commence
Danser, danser et faire la cigale tout l'été.

Il fait trop beau pour pleurer, même en plein cap malheureux.
De Cure-Pipe à Bénitiers, je vais danser pour deux.
De l′île d'Ambre à Mahébourg, d'Triolet à Trou D′Eau Douce
Je vivrai d′autres amours, si bien le vent me pousse.
Marchand d'eau, j′ai le cœur en panne.
Marchand d'eau, viens rach′ter mes larmes.
Marchand d'eau, ici, tout est calme.
Oh oh, rien besoin, surtout pas chagrin.

Le soleil, l′amour et la danse, danser, danser et faire le séga mauricien.
C'est ici que ma vie commence
Danser, danser et faire la cigale tout l'été.

Noix d′coco, tombé sur la tête, noix d′coco, oublié tout net.
Noix d'coco, bien dans mon assiette.
Oh oh, à Maurice, j′ai le cœur métis.

(Guitare solo)

Danser, danser, danser, danser et faire le séga mauricien.




Danser, danser et faire la cigale tout l'été.
Danser, danser, danser, danser, danser, danser, danser, danser.

Overall Meaning

The song, Le Sega Mauricien, by Stéphanie, tells the story of a woman searching for love in different parts of Mauritius. The lyrics describe her journey from Rose Belle to Port-Louis, and to places like Quatre Sœurs, Bois Chéri, and Flacq. She finally finds someone in the garden of pamplemousses who agrees to marry her. However, soon after, he disappears, and she decides to forget about him and enjoy dancing to Sega music instead.


The lyrics paint a picture of a woman who is free-spirited and not afraid to move on from heartbreak. She is enthralled by the beauty of Mauritius, and dancing Sega gives her a sense of happiness and fulfillment. The song captures the essence of Sega, which is a traditional music genre native to Mauritius. The music is characterized by lively rhythms and dance moves, and it is an integral part of the country's cultural heritage.


Line by Line Meaning

J′t'ai cherché pendant des heures, de Rose Belle à Port-Louis
I searched for you for hours, from Rose Belle to Port-Louis.


Retrouvé aux Quatre Sœurs, perdu au Bois Chéri.
Found you at Quatre Soeurs, lost in Bois Chéri.


Au jardin de pamplemousses, tu m′as dit "on se marie".
At the Pamplemousses garden, you told me "let's get married".


À Flacq, t'as filé en douce du côté de Gris-Gris.
In Flacq, you slipped away to Gris-Gris without a word.


En bateau, j'veux pas qu′on me mène.
I don't want to be led on a boat.


En bateau, j′change à la prochaine.
On a boat, I'll change at the next stop.


En bateau, pas beau capitaine
On a boat, an ugly captain.


Oh oh, oublie-moi, ce s'ra mieux pour moi.
Oh oh, forget me, it'll be better for me.


J′suis venue seul'ment pour la danse
I only came for the dance.


Danser, danser et faire le séga mauricien.
Dance, dance and do the sega mauricien.


C′est ici que ma vie commence
My life begins here.


Danser, danser et faire la cigale tout l'été.
Dance, dance and be carefree all summer.


Il fait trop beau pour pleurer, même en plein cap malheureux.
It's too beautiful to cry, even at the Misfortunate Cape.


De Cure-Pipe à Bénitiers, je vais danser pour deux.
From Cure-Pipe to Benitiers, I will dance for two.


De l′île d'Ambre à Mahébourg, d'Triolet à Trou D′Eau Douce
From the Amber Island to Mahébourg, from Triolet to Trou D'Eau Douce.


Je vivrai d′autres amours, si bien le vent me pousse.
I'll live other loves, as well as the wind pushes me.


Marchand d'eau, j′ai le cœur en panne.
Water peddler, my heart is broken.


Marchand d'eau, viens rach′ter mes larmes.
Water peddler, come buy my tears.


Marchand d'eau, ici, tout est calme.
Water peddler, here everything is calm.


Oh oh, rien besoin, surtout pas chagrin.
Oh oh, nothing needed, especially not sadness.


Le soleil, l′amour et la danse, danser, danser et faire le séga mauricien.
The sun, love and dance, dance, dance and do the sega mauricien.


C'est ici que ma vie commence
My life begins here.


Danser, danser et faire la cigale tout l'été.
Dance, dance and be carefree all summer.


Noix d′coco, tombé sur la tête, noix d′coco, oublié tout net.
Coconut fell on my head, coconut, forgot everything instantly.


Noix d'coco, bien dans mon assiette.
Coconut, well in my plate.


Oh oh, à Maurice, j′ai le cœur métis.
Oh oh, in Mauritius, I have a mixed heart.


(Guitare solo)
(Guitar solo)


Danser, danser, danser, danser et faire le séga mauricien.
Dance, dance, dance, dance and do the sega mauricien.


Danser, danser et faire la cigale tout l'été.
Dance, dance and be carefree all summer.


Danser, danser, danser, danser, danser, danser, danser, danser.
Dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance.




Writer(s): Blanc, Jouveaux, Roussel

Contributed by Maya A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions