Afti I Nihta Meni
Stamatis Kraounakis Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
σε ψυχή ψαριού κορμί γατίσιο
κάθε βράδυ βγαίνω να πνιγώ
πότε άστρα πότε άκρη της αβύσσου
κάτι κυνηγώ σαν τον ναυαγό
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
Αυτή η νύχτα μένει
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
Χάθηκα κι εγώ κάποια βραδιά
πέλαγο η φωνή του Καζαντζίδη
πέφταν τ' άστρα μες στη λασπουργιά
μαύρος μάγκας ο καιρός και μαύρο φίδι
μου 'γνεφε η καρδιά πάρε μυρωδιά
το λάδι εδώ πως καίγεται και ζήσε το ταξίδι
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
The lyrics to Stamatis Kraounakis's song Afti I Nihta Meni paint a picture of a person searching for something they cannot find. The opening lines express a desire to live a life at sea, but coming to the realization that it is unattainable. The following lines describe the feeling of drowning and the suspension of time that accompanies it. The person is said to be searching for something, much like a shipwreck survivor would search for land in the vast expanse of the ocean. The final lines of the verse describe the years of life as bedsheets and cigarettes, something to be extinguished.
The chorus describes a night that seems to last for centuries, where two souls cannot find sanctuary. The two are strangers to the world and condemned to live a fleeting love. The second verse describes getting lost in the voice of Kazantzidis and the feeling that the stars are falling around them. It speaks of a time that is dark and filled with danger but encourages the listener to take a deep breath and savor the journey. The chorus repeats with a sense of acceptance of their fate.
Line by Line Meaning
Πέλαγο να ζήσω δε θα βρω
I cannot find a way to truly live in the sea
σε ψυχή ψαριού κορμί γατίσιο
With a fish's soul and a cat's body
κάθε βράδυ βγαίνω να πνιγώ
Every night, I go out to drown
πότε άστρα πότε άκρη της αβύσσου
Sometimes under the stars, sometimes at the abyss's edge
κάτι κυνηγώ σαν τον ναυαγό
I am chasing something like a shipwrecked person
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
My years, my sheets, my cigarettes to extinguish
Αυτή η νύχτα μένει
This night remains
αιώνες παγωμένη
Frozen for centuries
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
Where two souls could not find refuge
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
And came into the world as strangers and condemned
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
To live an earthly love
Χάθηκα κι εγώ κάποια βραδιά
I got lost one night
πέλαγο η φωνή του Καζαντζίδη
Kazantzidis' voice in the sea
πέφταν τ' άστρα μες στη λασπουργιά
Stars fell into the mire
μαύρος μάγκας ο καιρός και μαύρο φίδι
The weather was black and a black snake
μου 'γνεφε η καρδιά πάρε μυρωδιά
My heart nodded to take a scent
το λάδι εδώ πως καίγεται και ζήσε το ταξίδι
The oil is burning here, live the journey
Contributed by Levi T. Suggest a correction in the comments below.
@user-ey8jt7im4t
Καλλιτέχνης: Παπίου Δήμητρα
Άλμπουμ: Αυτή η νύχτα μένει
Συνθέτης: Κραουνάκης Σταμάτης
Στιχουργός: Κραουνάκης Σταμάτης
Είδος μουσικής: Ελληνική μπαλάντα
Θεματολογία: Ζωής
Έτος Κυκλοφορίας: 2000
Πέλαγο να ζήσω δε θα βρω
σε ψυχή ψαριού κορμί γατίσιο
κάθε βράδυ βγαίνω να πνιγώ
πότε άστρα πότε άκρη της αβύσσου
κάτι κυνηγώ σαν τον ναυαγό
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
Χάθηκα κι εγώ κάποια βραδιά
πέλαγο η φωνή του Καζαντζίδη
πέφταν τ’ άστρα μες στη λασπουργιά
μαύρος μάγκας ο καιρός και μαύρο φίδι
μου `γνεφε η καρδιά πάρε μυρωδιά
το λάδι εδώ πως καίγεται και ζήσε το ταξίδι
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δεν βρήκαν καταφύγιο
κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο
@user-fw3xc5ix5s
Οι νύχτες με στενεύουν στην απουσία σου.
Σε αναπνέω.
Όπου βρίσκεσαι υπάρχω.
Τώρα με τη δική σου αναπνοή ρυθμίζεται το βήμα μου κι ο σφυγμός μου.
Δυο μήνες που δε σμίξαμε.
Ένας αιώνας κ’ εννιά δευτερόλεπτα. Τι να τα κάνω τ’ άστρα αφού λείπεις;
Ούτε Απόψε πανσέληνος.
Ένα κομμάτι λείπει.
Το φιλί σου.
@jokerkid40
Πάντα με ραγισμένη καρδιά
Γιατί στα καλοκαιρινά βράδια
Ανάμεσα στα χαμόγελα στα ποτά στις παρέες και στις γιορτές
θα υπάρχει πάντα κάτι που αγάπησες πολύ θα σου λείπει πολύ
Και ξέρεις ότι έχασες .
Το αγαπάς δίπλα γιατί δεν το εκτίμησες και έχασες την ευκαιρία να του το πεις
Δώστε έμφαση στους στίχους αυτούς μόνο
Πέλαγο να ζήσω δε θα βρω
σε ψυχή ψαριού κορμί γατίσιο
κάθε βράδυ βγαίνω να πνιγώ
πότε άστρα πότε άκρη της αβύσσου
κάτι κυνηγώ σαν τον ναυαγό
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
Χάθηκα κι εγώ κάποια βραδιά
πέλαγο η φωνή του Καζαντζίδη
πέφταν τ’ άστρα μες στη λασπουργιά
μαύρος μάγκας ο καιρός και μαύρο φίδι
μου `γνεφε η καρδιά πάρε μυρωδιά
το λάδι εδώ πως καίγεται και ζήσε το ταξίδι
@themiskallis8649
"κάτι κυνηγώ σαν το ναυαγό
τα χρόνια μου σεντόνια μου τσιγάρα να τα σβήσω
Αυτή η νύχτα μένει
αιώνες παγωμένη
που δυο ψυχές δε βρήκαν καταφύγιο
Κι ήρθαν στον κόσμο ξένοι
και καταδικασμένοι
να ζήσουν έναν έρωτα επίγειο"
@vasilikibochtsou7178
Κατατάσσω αυτο το τραγουδι στο top 5 των πιο συγκλονιστικων και μαγικών τραγουδιων που γράφτηκαν ποτέ. Αριστούργημα!
@deppydreams7833
Αυτο το τραγουδι γραφει μια αιωνια ζωη εναν αιωνιο ερωτα που ποτε δεν θα εκπληρωθει .
@thomaslamprogiorgos6258
Γιατι δεν θα εκπληρωθεί; Με τρομάζεις! Αφού λέει ότι θα ζήσουν έναν έρωτα επίγειο.
@panoskondilis18
Οκτώβρης του 2021 ???
Ποιοι από εδώ είμαστε ερωτευμένοι?
@xenkaserovits7158
Εδω μαγκα
@user-vk9cp2ly1l
Εγώ
@yiannisserpico2646
Μεγάλη λέξη ο έρωτας. Και θαρρώ δύσκολη εν έτη 2021. . .
@theopszz
Ναι
@user-ph7db2zv6q
Η καλύτερη ερμηνεία (από τραγουδιστές)σφραγίστηκε από τη ΔΗΜΗΤΡΑ και σήμερα είναι 18- 2 - 2023 . Τι να πω για το δημιουργό του , τον πολυαγαπημένο Σταμάτη , απέραντος και διαχρονικός σεβασμός !!!
@user-tm9xm2pd3m
Ο αληθινός έρωτας είναι κατάθεση ψυχής, θάνατος, αλλά και ανάσταση. Αξίζουν θερμά συγχαρητήρια στον συνθέτη στιχουργό, αλλά και στην ερμηνεύτρια που το απογείωσε.