O Grande Amor
Stan Getz Lyrics


Haja o que houver
Há sempre um homem
Para uma mulher
E há de sempre haver para esquecer
Um falso amor
E uma vontade de morrer
Seja como for
Há de vencer o grande amor
Que há de ser no coração
Como um perdão
Pra quem chorou

Lyrics © CORCOVADO MUSIC CORPORATION
Written by: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Carlos Brasileiro De A Jobim

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on specific lyrics, highlight them
Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Dicedude

A very rough translation:

Whatever there is,
There is always a man,
For a woman
 
And she will always be there to forget,
A false love
And a will to die.
 
Anyway
The great love must overcome,
What is to be in the heart,
As a pardon for those who cried.



Gerard Beaubrun

This track although not as popular as Girl From Ipanema, strikes me as emotion in its most earnest form.

This is love in its entirety. Powerfully rendered in a gentle envelope. Cries and shouts that never distorts its message, murmurs that only hints to fluvial weeping and piano notes that sparkle in their celebration of passion.

 Great love can be beautiful, emancipating. True can also reach the deep recesses of our soul and shake our foundation to point where we are left bare, authentic beings seeking connections and expression. But at times its beauty and ever expansive state can cause an icy wave to inhabit the hart, plunging us in melancholy, regret... prisoners of what ifs and victims of the brashly undertaken

Passion in his entirety is what is being treated here by masters who have loved, lost, regained. 

In a wonderfully groove and a minimally rendered bossa nova, Joao's voice murmurs what seems like a loss or the abandon of one's soul to a love so great, it has to be put to life as Grande Amor. He is so ever careful to not bruise the groove, so softly weaving in an out of the compass led by the guitar. He is the lover the pleads, the lover that remembers, the lover that longs.

Stan Getz never disappoints. Without having to showcase his skills and going through immense runs,. In deep respect for the song and he never aims to distract. He interprets what could have the next chorus, the next paragraph unheard but resonating in this invisible realms of perfect organic melodies.
He sings and at times uses his instrument to cry out his plea, shout his love. His brand of love is the akin to the strength that deceptively hides itself in a powerfully clenched fist. Powerful but...expressed gently. Just like words... Swords forged in the fire of words assembled for wordsmiths, blacksmiths in love.

Lastly you have the perennial minimalist Jobim who never fails to remind us that a beautiful melody needs no more embellishment than a variation of it. Some of Mozart's most beautiful variations(Alla Turca or Ah vous dirais je maman) are simple celebrations of beautiful melodies that sparkle and explore the deep end of the emotional specture, sad, happy, minor major, energetic indolent. Here Jobim's solo almost caresses the melody by reinstating and simply extending its voice.

beautiful done, beautifully said, emotionally rendered, emotionally felt. Thus is the gift that these masters have left us



joelbyrne

Haja o que houver,
Há sempre um homem, para uma
mulher

E há de sempre haver para esquecer, um falso amor e uma vontade
de morrer.
Seja comofor há de vencer o grande amor, que há de
ser no coração,
como perdão pra quem chorou.



B P

Haja o que houver,
Há sempre um homem, para uma
mulher

E há de sempre haver para esquecer, um falso amor e uma vontade
de morrer.
Seja comofor há de vencer o grande amor, que há de
ser no coração,
como perdão pra quem chorou.

Just for reference.



HoriviS-PictureS.Com

La fin d'un long voyage pour un monument de la musique qui nous a tout laissé en héritage.

Le père de la bossa nova João Gilberto, de son nom complet João Gilberto Prado Pereira de Oliveira.

Il nous a tant fait voyager par ses ballades musicales que l'évasion avait fini par avoir juste un goût de paradis.

À lui seul, il était la vitrine de la musique Brésilienne.

Charles-Christian Bimpoudi



Pietra Sureda

No matter what happens

there is always a man
for a woman
and there will always be
to forget
a fake love
and a will to die


for whatever there is
great love has to win
and has to be like forgiveness
for someone who has cried before



All comments from YouTube:

rott10bird

This is possibly THE most beautiful song I have ever heard. I first heard it in 1964 and promptly purchased the album. I don't know any of the words, but just listening to it causes so many emotions to surface. It was the last song I listened to before I was to go into the Air Force (the next day) in 1967. I was alone, it was raining outside and I had a sense of sadness that I was leaving home - this song still brings back that day and how I was feeling.

Fernando Bezerra Santa Rosa

@Dicedude Excelente tradução.

Daniel Perchey

1

Angie Martin

@A D yesssss 🎵🥰🙌🏽🙌🏽🙌🏽

A D

I accidentally listened this song and I think I have just discovered a new planet

Dicedude

A very rough translation:

Whatever there is,
There is always a man,
For a woman
 
And she will always be there to forget,
A false love
And a will to die.
 
Anyway
The great love must overcome,
What is to be in the heart,
As a pardon for those who cried.

1 More Replies...

Wallace Freitas

Descanse em paz Joao Gilberto. Sua música vivera pra sempre no coracao de cada brasileiro, pois graças a musicos como você, nossa cultura foi levada ao mundo inteiro..

Xavier Vabre

Graaaaaaaande Artista. O Artista. Une voix veloutée, en total accord avec la musique, un sens de la composition á lui

Fernandes Jose

Wallace Freitas cada brasileiro nao so no mondu inteiro

Ricardo Hernandez

Eu não sou brasileiro Cara, mais o mestre João foi minha fonte de inspiração para aprender a lingua que agora é minha terceira Lingua. Parabéns a João, que agora canta no céu perto de Deus.

More Comments

More Videos