Short bios
Stan Getz (born Stanley Gayetzky February 2, 1927 in Philadelphia - died June 6, 1991 in Malibu, California) was an American jazz musician. He is considered one of the greatest tenor saxophone players of all time.
João Gilberto (born João Gilberto Prado Pereira de Oliveira on June 10, 1931 in the town of Juazeiro, Bahia - died 6 July 2019 (aged 88) in Rio de Janeiro, RJ)) was a Brazilian musician and considered one of the co-creators of bossa nova.
Astrud Gilberto (born Astrud Weinert, the daughter of a Brazilian mother and a German father, on March 30, 1940, in Bahia, Brazil) is a Brazilian singer known for her samba and bossa nova music, including the Grammy Award-winning song "The Girl from Ipanema".
Antônio Carlos Jobim (born in January 25, 1927 in Tijuca, Rio de Janeiro - died 8 December 1994 (aged 67) in New York, NY), also known as Tom Jobim, was a Brazilian songwriter, composer, arranger, singer, pianist and guitarist. He was a primary force behind the creation of the bossa nova style.
O Grande Amor
Stan Getz & João Gilberto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Há sempre um homem, para uma mulher
E há de sempre haver para esquecer
Um falso amor e uma vontade de morrer
Seja como for há de vencer o grande amor
Que há de ser no coração
Como um perdão
Pra quem chorou
The lyrics of O Grande Amor by Stan Getz, Joao Gilberto and Antonio Carlos Jobim speak to the power of love and its ability to heal even the deepest wounds. The opening line "Haja o que houver" suggests that no matter what happens, there is always a man for a woman, and there will always be someone to help forget a false love and the desire to end one's own life. Despite the hardships that love can bring, the song suggests that there will always be a greater love that will prevail and heal any pain.
The lyrics also suggest that this love is like forgiveness for those who have cried. It may be a reference to the idea that love can be a form of redemption, allowing people to move past their pain and find hope again. The phrase "o grande amor" or "the great love" emphasizes the idea that this is not just any love, but a love that is powerful enough to conquer all obstacles.
All in all, the lyrics of O Grande Amor are a testament to the resilience of the human spirit and the power of love to heal even the deepest wounds.
Line by Line Meaning
Haja o que houver
No matter what happens
Há sempre um homem, para uma mulher
There is always a man for a woman
E há de sempre haver para esquecer
And there will always be someone to forget
Um falso amor e uma vontade de morrer
A false love and a desire to die
Seja como for há de vencer o grande amor
No matter what, true love will conquer
Que há de ser no coração
That exists in the heart
Como um perdão
Like forgiveness
Pra quem chorou
For those who cried
Lyrics © VM ENTERPRISES INC, CORCOVADO MUSIC CORPORATION
Written by: Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Carlos Brasileiro De A Jobim
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@Dicedude
A very rough translation:
Whatever there is,
There is always a man,
For a woman
And she will always be there to forget,
A false love
And a will to die.
Anyway
The great love must overcome,
What is to be in the heart,
As a pardon for those who cried.
@joelbyrne
Haja o que houver,
Há sempre um homem, para uma
mulher
E há de sempre haver para esquecer, um falso amor e uma vontade
de morrer.
Seja comofor há de vencer o grande amor, que há de
ser no coração,
como perdão pra quem chorou.
@bjap1563
Haja o que houver,
Há sempre um homem, para uma
mulher
E há de sempre haver para esquecer, um falso amor e uma vontade
de morrer.
Seja comofor há de vencer o grande amor, que há de
ser no coração,
como perdão pra quem chorou.
Just for reference.
@horivispictures
La fin d'un long voyage pour un monument de la musique qui nous a tout laissé en héritage.
Le père de la bossa nova João Gilberto, de son nom complet João Gilberto Prado Pereira de Oliveira.
Il nous a tant fait voyager par ses ballades musicales que l'évasion avait fini par avoir juste un goût de paradis.
À lui seul, il était la vitrine de la musique Brésilienne.
Charles-Christian Bimpoudi
@pietrasureda2036
No matter what happens
there is always a man
for a woman
and there will always be
to forget
a fake love
and a will to die
for whatever there is
great love has to win
and has to be like forgiveness
for someone who has cried before
@HannoverXavi
Voice/Guitar: João Gilberto
Saxophone: Stan Getz
Piano: Antônio Carlos Jobim
Lyrics: Vinicius de Morais
Perfection!
@rott10bird
This is possibly THE most beautiful song I have ever heard. I first heard it in 1964 and promptly purchased the album. I don't know any of the words, but just listening to it causes so many emotions to surface. It was the last song I listened to before I was to go into the Air Force (the next day) in 1967. I was alone, it was raining outside and I had a sense of sadness that I was leaving home - this song still brings back that day and how I was feeling.
@richardmason5670
Nice story!
@Dicedude
A very rough translation:
Whatever there is,
There is always a man,
For a woman
And she will always be there to forget,
A false love
And a will to die.
Anyway
The great love must overcome,
What is to be in the heart,
As a pardon for those who cried.
@malvasia17
I accidentally listened this song and I think I have just discovered a new planet
@angiefromChi
@A D yesssss 🎵🥰🙌🏽🙌🏽🙌🏽
@MrDanielperchey
1
@wallacefreitas3468
Descanse em paz Joao Gilberto. Sua música vivera pra sempre no coracao de cada brasileiro, pois graças a musicos como você, nossa cultura foi levada ao mundo inteiro..
@krzysztofkolodziejski2386
Soy polaca , a mi me gusta mucho musica de Joao!,,,,
@rehoupta
Eu não sou brasileiro Cara, mais o mestre João foi minha fonte de inspiração para aprender a lingua que agora é minha terceira Lingua. Parabéns a João, que agora canta no céu perto de Deus.