Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein
Stefan Gwildis Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Du hast gesagt, du brauchst etwas Zeit
Für dich allein und du fährst nicht weit.
Ich fand's o.k., denn das ist normal,
Und was die Leute so reden, ist mir echt egal.
Doch heute Morgen rief das Hotel zurück
Und bestätigte dein Doppelzimmer in Osnabrück.

Das kann doch nicht dein Ernst sein.
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.

Oh, es ist schon hart, wenn du nicht mehr liebst,
Aber nicht fair, wenn du mit Füßen trittst.
Ich will Respekt, wenn du mir Saures gibst,
Und pa' gut auf, wessen Herz du schlitzt.
Du mußt es sagen, nur von dir will ich's hör'n
Und nicht von deinen Freundinnen oder ihren Friseur'n.

Das kann doch nicht dein Ernst sein,
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.

Wenn du nicht willst, daß ich dich halten kann,
Halt' mich nicht zum Narren, denn irgendwann
Kommt das, was du tust, zu dir zurück.
Ich will Respekt, dann wünsch' ich dir Glück.
Du mußt es sagen, nur von dir will ich's hör'n
Und nicht von deinen Freundinnen oder ihren Friseur'n.

Das kann doch nicht dein Ernst sein,
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.

Halt' mich nicht zum Narr'n. Nur von dir will ich's hör'n.
Das kann doch nicht dein Ernst sein.

Overall Meaning

The lyrics of Stefan Gwildis's song "Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein" express the frustration and hurt of the singer who has been lied to and betrayed by their partner. The singer initially accepts and respects their partner's need for space and time alone, but their hopes and expectations are shattered when they discover that their partner has been secretly planning a trip with someone else. The singer demands honesty and transparency, and asks to be treated with dignity and respect, even if their romantic relationship has come to an end. The chorus of the song repeatedly asks the question, "Das kann doch nicht dein Ernst sein," meaning "This can't be serious/for real/your intention," emphasizing the disbelief and disappointment of the singer.


The song highlights the importance of communication, trust, and mutual respect in relationships, as well as the pain and confusion that can arise when these elements are missing or broken. The singer's use of phrases like "mit Füßen trittst" (step on with feet) and "wessen Herz du schlitzt" (whose heart you slice) suggest a physical and emotional violence that has been inflicted upon them by their partner's deception. The repeated plea for "reinen Wein" (pure wine) also implies a desire for transparency and honesty, as the singer longs for a truthful and sincere confession from their partner.


Line by Line Meaning

Du hast gesagt, du brauchst etwas Zeit
You said you needed some time


Für dich allein und du fährst nicht weit.
For yourself alone and not to go far.


Ich fand's o.k., denn das ist normal,
I thought it was okay, because that's normal,


Und was die Leute so reden, ist mir echt egal.
and I really don't care what people say.


Doch heute Morgen rief das Hotel zurück
But this morning the hotel called back


Und bestätigte dein Doppelzimmer in Osnabrück.
And confirmed your double room in Osnabrück.


Das kann doch nicht dein Ernst sein.
This can't be serious.


Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
When will you give me the honest truth?


Oh, es ist schon hart, wenn du nicht mehr liebst,
Oh, it's tough when you don't love me anymore


Aber nicht fair, wenn du mit Füßen trittst.
But it's not fair when you treat me poorly.


Ich will Respekt, wenn du mir Saures gibst,
I want respect even when things are tough,


Und pa' gut auf, wessen Herz du schlitzt.
And be careful whose heart you're breaking.


Wenn du nicht willst, daß ich dich halten kann,
If you don't want me to hold you,


Halt' mich nicht zum Narren, denn irgendwann
Don't fool me, because eventually,


Kommt das, was du tust, zu dir zurück.
What goes around, comes around to you.


Ich will Respekt, dann wünsch' ich dir Glück.
I want respect, then I wish you luck.


Halt' mich nicht zum Narr'n. Nur von dir will ich's hör'n.
Don't make a fool of me. I only want to hear it from you.


Das kann doch nicht dein Ernst sein.
This can't be serious.


Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.
Give me the honest truth finally, honey, honey.




Writer(s): Barret Strong, Norman Whitfield

Contributed by Adrian O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions