Stefan Raab became popular as the host of the comedy show Vivasion for the German music TV channel VIVA in 1996. Since 1999 he has hosted his own show TV total on the channel ProSieben. While TV total started as a comedy format, it soon turned into a late night show with musical performances, remotely similar to the Tonight Show with Jay Leno. Raab's often sarcastic comments on a number of German celebrities even led to rapper Moses Pelham breaking Raab's nose in 1997.
He wrote the music for the German entry in the Eurovision Song Contest of 1998, Guildo Horn's Guildo hat Euch Lieb, and in the Eurovision Song Contest 2000 he performed himself with the nonsense song Wadde Hadde Dudde Da (What do you have there). Other famous songs include Maschendrahtzaun, Gebt das Hanf frei! (Legalize cannabis, featuring Shaggy) and Wir kiffen (We smoke weed).
Raab cast the German entry for the 2004 Eurovision Song Contest on his show in a competition he called SSDSGPS (Stefan sucht den Super-Grand-Prix-Star, Stefan seeks the super Grand-Prix star). The winner of this casting, Maximilian Mutzke, came in 8th place.
Bored with the Eurovision Song Contest, Raab came up with the Bundesvision Song Contest in 2005 (Germany officially being the Bundesrepublik Deutschland). The contest featured representatives from each of the 16 states of Germany (Bundesländer) and stipulated that their song had to be (at least partly) in German. The first contest in 2005 was won by the band Juli from Hessen, followed by Seeed from Berlin in 2006.
He is an autodidact, playing various instruments, such as piano, drums, guitar, ukulele, bass and some wind instruments.
Eurovision Song Contest 2000 - Stockholm
Entry for Germany
Performer: Stefan Raab
Song title: Wadde Hadde Dudde Da
Song writer(s):
Song composer(s): Stefan Raab
Sang in Position: 15
Final Position: 5
Total Points: 96
25 participating countries were intended for the 2000 Eurovision Song Contest, but Greece decided not to participate, so only 24 took part as the European Broadcasting Union did not find a replacement in time for the last spot. Poland, Portugal, Slovenia, Lithuania, Romania and Bosnia & Herzegovina were not allowed to take part due to their bad average scores. Latvia made its debut this year, and the entry My Star performed by the group Brainstorm did really well, finishing in third position. Estonia finished fourth with Ines' Once In A Lifetime which was the bookmaker's favourite. Internet polls also had the United Kingdom and the Netherlands as favourites but these countries only finished 16th and 13th respectively.
13,000 spectators were at the final in the Globen Arena in Stockholm, which was a new record. This record did not last long, though. Already at the Eurovision Song Contest in Copenhagen 2001, the record was exceeded. The Israeli participants caused a stir when members of the group Ping Pong started waving the Syrian flag during their performance. The Netherlands had to use a back-up jury for their votes because of a large fireworks disaster in the city of Enschede, which meant that only half of the song contest was aired live on Dutch television.
Despite the fact that Denmark's song Fly On The Wings Of Love by the Olsen Brothers climbed in the predicted rankings in the week prior to the final, the Scandinavian country was only thought to finish in 18th position. Therefore it came as a huge surprise for many that the charming Olsen Brothers won - and with a large margin to the runner-up, Russia. Fly on the wings of love went on to become a huge hit in Scandinavia and the German-speaking countries. The Russian delegation petitioned the disqualification of the winner, Denmark, because a vocoder had been used to give one of the performers in the Danish duo, Jørgen Olsen, an electronic sound to his voice during one part of their performance.
Facts & figures
For the first time in the history of the Eurovision Song Contest, an official CD was released which included all 24 songs. Since then, CDs with all entries have been released every year.
Schlimmer Finger
Stefan Raab Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Als ich locker-flockig um die Ecke wanderte
und in dem Café, in das ich gerne geh
Ob ich sitze oder steh' dann letztendlich auch landete
O.K. - Tee für mich, sagte ich zum Ober und er sputete sich,
Da sah ich in der Ecke eine zuckersüße Schnecke
Und ich schaute zu ihr hin doch sie schaute an die Decke
Eins, zwei ich ging zu ihr hin,
Ring, ding, dong! Guten Tag, haben Sie was dagegen daß ich Sie so gerne mag ?
Sie sagte: Kleiner setzen, verstehst du Spaß?
Ich konnte gerade nicken und da gab sie auch schon Gas.
Sie öffnete die Bluse und sagte: Ich heiße Suse
Ich sagte: ich bin Raab und ich glaub ich hau jetzt ab!
Na dann gute Nacht, dachte ich denn sie machte sich noch freier
Splittititerfasernackt,
Nackt ausgepackt und sie ging mir an die (*biep*)
Sie ist ein schlimmer Finger, ein süßer wüster Feger,
sie ist ein wildes Ding
Sie ist sexy, putzig, süß und auch mal schmutzig
sie ist ein wildes Ding
Na gut, sie ist ein wildes Ding
Das wilde Dinger wilde Dinger haben ist nicht schlimm
Da kann sie nichts dafür, denn das kommt von der Nature.
Och schon fünf Ühr - oh lala ich muß gehen, sagte ich zu ihr,
doch sie wollte was von mir.
Ich sagte: Nein, ich gehe jetzt, ich bleibe nicht mehr hier!
Da sagte sie zu mir: Dann gehen wir halt zu dir!
Dann konnt ich nichts mehr machen und dann war ich halt dafür.
Und dann fing sie auch gleich an
Sie nahm meinen (*biep*) und sie (*biep*) direkt daran,
Sie (*biep*) und sie (*biep*) und das gar nicht mal so schlecht,
Doch daß sie (*biep*) wollte, war mir nicht so recht.
Ich sagte zu ihr (*biep*), Paß mal auf, wenn ich (*biep*)
dann (*biep*) und du gefälligst auch!
Ich (*biep*) nur so lang wie du (*biep*) und außerdem (*biep*)
Sie ist ein schlimmer Finger, ein süßer wüster Feger,
sie ist ein wildes Ding
Sie ist sexy, putzig, süß und auch mal schmutzig
sie ist ein wildes Ding
Sagen wir mal so, ich bemühte mich redlich.
Irgendwie fand ich sie irgendwie niedlich, sie mich auch
- wunderbar - doch ich brauchte eine Pause, also machte ich mich rar.
Raus in den Garten ging die Reise für ne Weile
Ich machte mich locker, denn ich hatte keine Eile.
Au wei, ich wollte gar nicht mehr, doch da kam sie in der Dämmerung
Mir heimlich hinterher.
Sie hauchte: hier bin ich und bringe frohe Kunde
Holt den Gong aus meiner Hose zum Beginn der nächsten Runde
Stunde um Stunde um Stunde verging
ich beneidete den Mond daß er allein da oben hing.
Sie machte was sie wollte mit mir bis um vier.
Sie tastete mich ab, ich kam mir vor wie ein Klavier
sie spielte alle meine Entchen schwimmen auf dem See
Köpfchen unters Wasser und (*biep*)
Sie ist ein schlimmer Finger, ein süßer wüster Feger,
sie ist ein wildes Ding
Sie ist sexy, putzig, süß und auch mal schmutzig
sie ist ein wildes Ding
The lyrics to Stefan Raab's "Schlimmer Finger" illustrate a wild encounter with a woman who is described as sexy, cute, and sometimes dirty. The singer of the song finds himself in a café and spots a beautiful woman in the corner, but when he approaches her, she seems uninterested. However, the woman soon reveals her wild side by taking off her clothes and engaging in sexual activity with the singer. Despite his initial shyness, the singer is willing to go along with her desires.
The lyrics use provocative language to describe the sexual encounters between the singer and the woman, but the tone is light-hearted and humorous. The chorus repeats the phrase "sie ist ein wildes Ding," which can be translated to "she is a wild thing." The song celebrates sexual freedom and the joy of spontaneity, but it also acknowledges that such encounters may not be for everyone.
Line by Line Meaning
Es war ein Tag wie jeder andere,
The day started like any other day,
Als ich locker-flockig um die Ecke wanderte
I casually strolled around the corner
und in dem Café, in das ich gerne geh
and ended up at the cafe I like
Ob ich sitze oder steh' dann letztendlich auch landete
I ended up sitting or standing there in the end
O.K. - Tee für mich, sagte ich zum Ober und er sputete sich,
I ordered tea and the waiter quickly got it for me
Da sah ich in der Ecke eine zuckersüße Schnecke
Then I spotted a cute girl in the corner
Und ich schaute zu ihr hin doch sie schaute an die Decke
I looked at her, but she was looking at the ceiling
Eins, zwei ich ging zu ihr hin,
I mustered up the courage and went to her
Was ich sonst nicht gerne tue weil ich ja so schüchtern bin!
even though I'm usually shy and don't do that
Ring, ding, dong! Guten Tag, haben Sie was dagegen daß ich Sie so gerne mag ?
I greeted her and asked if she minds that I like her
Sie sagte: Kleiner setzen, verstehst du Spaß?
She asked me to sit down and asked if I have a sense of humor
Ich konnte gerade nicken und da gab sie auch schon Gas.
I just managed to nod before she made a move
Sie öffnete die Bluse und sagte: Ich heiße Suse
She opened her blouse and introduced herself as Suse
Ich sagte: ich bin Raab und ich glaub ich hau jetzt ab!
I introduced myself as Raab, but felt like leaving
Na dann gute Nacht, dachte ich denn sie machte sich noch freier
I thought it's time to say goodnight, but she got even more daring
Splittititerfasernackt,
Down to the last fiber of her being,
Nackt ausgepackt und sie ging mir an die (*biep*)
she stripped naked and made a move on me
Sie ist ein schlimmer Finger, ein süßer wüster Feger,
She's a naughty, sweet, wild thing
sie ist ein wildes Ding
She's a wild thing
Sie ist sexy, putzig, süß und auch mal schmutzig
She's sexy, adorable, cute, and dirty sometimes
Na gut, sie ist ein wildes Ding
Well, she's a wild thing
Das wilde Dinger wilde Dinger haben ist nicht schlimm
It's not bad to have wild things when they're naturally wild
Da kann sie nichts dafür, denn das kommt von der Nature.
She can't help it, it's just her nature
Och schon fünf Ühr - oh lala ich muß gehen, sagte ich zu ihr,
It was already 5 o'clock - oh lala, I told her I have to go
doch sie wollte was von mir.
but she wanted something from me
Ich sagte: Nein, ich gehe jetzt, ich bleibe nicht mehr hier!
I said no, I have to leave, I can't stay any longer
Da sagte sie zu mir: Dann gehen wir halt zu dir!
But she suggested we go to my place instead
Dann konnt ich nichts mehr machen und dann war ich halt dafür.
I couldn't resist anymore and gave in
Und dann fing sie auch gleich an
And then she started right away
Sie nahm meinen (*biep*) und sie (*biep*) direkt daran,
She took my (*beep*) and (*beep*) it right away
Sie (*biep*) und sie (*biep*) und das gar nicht mal so schlecht,
She (*beep*) and (*beep*) me pretty well actually
Doch daß sie (*biep*) wollte, war mir nicht so recht.
But I wasn't comfortable with her wanting to (*beep*)
Ich sagte zu ihr (*biep*), Paß mal auf, wenn ich (*biep*)
I told her to hold on and listen, if I (*beep*)
dann (*biep*) und du gefälligst auch!
then (*beep*) and you better (*beep*) too!
Ich (*biep*) nur so lang wie du (*biep*) und außerdem (*biep*)
I (*beep*) only as long as you (*beep*) and also (*beep*)
Sagen wir mal so, ich bemühte mich redlich.
Let's just say, I tried my best
Irgendwie fand ich sie irgendwie niedlich, sie mich auch
Somehow, we both found each other cute
- wunderbar - doch ich brauchte eine Pause, also machte ich mich rar.
Wonderful, but I needed a break, so I made myself scarce
Raus in den Garten ging die Reise für ne Weile
I went to the garden for a while
Ich machte mich locker, denn ich hatte keine Eile.
I relaxed because I wasn't in a hurry
Au wei, ich wollte gar nicht mehr, doch da kam sie in der Dämmerung
Oh no, I didn't want it anymore, but she came in the twilight
Mir heimlich hinterher.
Silently following me
Sie hauchte: hier bin ich und bringe frohe Kunde
She whispered: here I am, and I have good news
Holt den Gong aus meiner Hose zum Beginn der nächsten Runde
Get the gong out of my pants for the next round
Stunde um Stunde um Stunde verging
Hours and hours went by
ich beneidete den Mond daß er allein da oben hing.
I envied the moon for hanging up there all alone
Sie machte was sie wollte mit mir bis um vier.
She did whatever she wanted with me until 4 in the morning
Sie tastete mich ab, ich kam mir vor wie ein Klavier
She explored my body, and I felt like a piano
sie spielte alle meine Entchen schwimmen auf dem See
she played 'all my little ducks swim on the lake'
Köpfchen unters Wasser und (*biep*)
dunking their heads underwater and (*beep*)
Contributed by Alex S. Suggest a correction in the comments below.
Silas Leuenberger
old good times 😀😀😀
griesgramtv
Wieso ist der Rap hier so anders als im Musikvideo?
VisualCoder
Gibt es auch die unzensierte Version? 😅
clemenza10
Es gibt glaube ich, gar keine unzensierte Version