Party
Sven Regener Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La dernière fois que j'ferme les yeux
Mon dernier silence
J'ai longtemps cherché la solution a ces nuisances
Ca m'apparait maintenant comme une évidence
Fini d'être une photocopie
Fini la monotonie, la lobotomie
Aujourd'hui, j'mettrais ni ma chemise ni ma cravate
Adieu les employés d'bureau et leur vie bien rangée
Si tu pouvais rater la tienne ca les arrangerait
Ca prendrait un peu d'place dans leur cerveau étriqué
Ca les conforterait dans leur médiocrité
Adieu les représentants grassouillets
Qui n'boivent jamais d'eau comme si ils voulaient pas s'mouiller
Les commerciaux qui sentent l'aftershave et l'cassoulet
Mets d'la mayonnaise sur leur malette ils s'la boufferaient
Adieu, adieu les vieux comptables séniles
Adieu les secrétaires débiles et leur discussions stériles
Adieu les jeunes cadres, fraichement diplomés
Qu'empileraient les cadavres pour arriver jusqu'au sommet
Adieu tous ces grands PDG
Essayes d'ouvrir ton parachute doré quand tu t'fais defenestrer
Ils font leur beurre sur des salariés désesperés
Et jouent les vierges effarouchées quand ils s'font séquestrer
Tous ces fils de quelqu'un, ces fils d'une pute snobe
Qui partagent les trois quarts des richesses du Globe
Adieu ces p'tits patrons, ces beaufs embourgeoisés
Qui grattent les RTT pour payer leur vacances d'été
Adieu les ouvriers, ces produits perimés
C'est la loi du marché mon pote, t'es bon qu'à te faire virer
Ça t'empêchera d'engraisser ta gamine affreuse
Qui se fera sauter par un pompier qui va finir coiffeuse
Adieu la campagne et ses familles crasseuses
Proche du porc au point d'attraper la fièvre afteuse
Toutes ces vieilles, Ces commères qui se bouffent entre elles
Ces vieux radins et leurs économies de bouts d'chandelles
Adieu cette France profonde
Profondément stupide, cupide, inutile, putride
C'est fini vous êtes en retard d'un siècle
Plus personne n'a besoin d'vos bandes d'incestes
Adieu tous ces gens prétentieux dans la capitale
Qu'essaient de prouver qu'ils valent mieux que toi chaque fois qu'ils te parlent
Tous ces connards dans la pub, dans la finance
Dans la com', dans la télé, dans la musique, dans la mode
Ces parisiens, jamais contents, médisants
Faussement cultivés, à peine intelligent
Ces répliquants qui pensent avoir le monopole du bon goût
Qui regardent la province d'un oeil méprisant
Adieu les sudistes abrutis par leur soleil cuisant
Leur seul but dans la vie c'est la troisième mi-temps
Accueillants, soit disant
Ils t'baisent avec le sourire
Tu peux l'voir à leur façon de conduire
Adieu ces nouveaux fascistes
Qui justifient leur vie de merde par des idéaux racistes
Devenu néo-nazis parc que t'avais aucune passion
Au lieu de jouer les SS, trouve une occupation
Adieu les piranhas dans leur banlieue
Qui voient pas plus loin que le bout de leur haine au point qu'ils s'bouffent entre eux
Qui deviennent agressifs une fois qu'ils sont à 12
Seuls ils lèveraient pas l'petit doigt dans un combat de pouce
Adieu les jeunes moyens, les pires de tous
Ces baltringues supportent pas la moindre petite secousse
Adieu les fils de bougres
Qui possèdent tout mais ne savent pas quoi en faire
Donn-leur l'Eden ils t'en f'ront un Enfer
Adieu tous ces profs dépressifs
T'as raté ta propre vie comment tu comptes élever mes fils?
Adieu les grévistes et leur CGT
Qui passent moins de temps à chercher des solutions que des slogans pétés
Qui fouettent la défaite du survét' au visage
Transforment n'importe quelle manif' en fête au village
Adieu les journalistes qui font dire ce qu'ils veulent aux images
Vendraient leur propre mère pour écouler quelques tirages
Adieu la ménagère devant son écran
Prête à gober la merde qu'on lui jette entre les dents
Qui pose pas de question tant qu'elle consomme
Qui s'étonne même plus de se faire cogner par son homme
Adieu, ces associations bien-pensantes
Ces dictateurs de la bonne conscience
Bien contents qu'on leur fasse du tort
C'est à celui qui condamnera le plus fort
Adieu lesbiennes refoulées, surexcitées
Qui cherchent dans leur féminité une raison d'exister
Adieu ceux qui vivent à travers leur sexualité
Danser sur des chariots, c'est ça votre fierté?
Les bisounours et leur pouvoir de l'arc-en-ciel
Qui voudraient me faire croire qu'être hétéro c'est à l'ancienne
Tellement, tellement susceptibles
Pour prouver que t'es pas homophobe faudra bientôt que tu suces des types
Adieu la nation, tous ces incapables dans les administrations
Ces rois de l'inaction
Avec leur bâtiments qui donnent envie de vomir
Qui font exprès d'ouvrir à des heures où personne peut venir
Beeeh, tous ces moutons pathétiques
Changent une fonction dans leur logiciel ils se mettent au chômage technique
A peu près le même Q.I. que ces saletés de flics
Qui savent pas construire une phrase en dehors de leurs sales répliques
Adieu les politiques, en parler serait perdre mon temps
Tout le système est complètement incompétent
Adieu les sectes, adieu les religieux
Ceux qui voudraient m'imposer des règles pour que je vive mieux
Adieu les poivrots qui rentrent jamais chez eux
Qui préfèrent se faire enculer par la Française des Jeux
Adieu les banquiers véreux
Le monde leur appartient
Adieu tous les pigeons qui leur mangent dans la main
Je comprends que j'ai rien à faire ici quand j'branche la 1
Adieu la France de Joséphine Ange-gardien
Adieu les hippies leur naïveté qui changera rien
Adieu les SM, libertins et tous ces gens malsains
Adieu ces pseudos artistes engagés
Plein de banalités démagogues dans la trachée
Écouter des chanteurs faire la morale ça me fait chier
Essaies d'écrire des bonnes paroles avant de la prêcher
Adieu les petits mongoles qui savent écrire qu'en abrégé
Adieu les sans papier, les clochards, tous ces tas de déchets, je les hais
Les sportifs, les hooligans dans les stades, les citadins, les bouseux dans leur étables
Les marginaux, les gens respectables
Les chômeurs, les emplois stables, les génies, les gens passables
De la plus grande crapule à la médaille du mérite
De la première dame au dernier trav' du pays
The lyrics of Sven Regener's song Party are a manifesto of rebellion against different groups of people and social classes, from office employees to politicians, from rural families to urban elites, from journalists to artists, and from homosexuals to heterosexuals. The lyrics express a deep dissatisfaction with the society, politics, and culture of France, and a desire to reject everything and everyone that represents what the singer considers to be a shallow, hypocritical, or oppressive system. The lyrics use explicit, provocative, and sometimes offensive language to convey this message, and to challenge the norms and values of the mainstream culture.
The lyrics of Party are highly controversial and have been criticized for their extreme negativity, cynicism, and intolerance. Some have accused the song of promoting hate speech, discrimination, and bigotry, while others have defended it as a powerful expression of dissent and a legitimate form of artistic freedom. Regardless of its interpretation, Party remains a controversial and polarizing work of art that challenges the audience to question their own beliefs, values, and assumptions about society and the human condition.
Line by Line Meaning
Ajourd'hui sera le dernier jour de mon existence
Today will be the last day of my existence
La dernière fois que j'ferme les yeux
The last time I close my eyes
Mon dernier silence
My final silence
J'ai longtemps cherché la solution a ces nuisances
I have long sought a solution to these nuisances
Ca m'apparait maintenant comme une évidence
It now appears to me as obvious
Fini d'être une photocopie
No longer being a photocopy
Fini la monotonie, la lobotomie
No more monotony, lobotomy
Aujourd'hui, j'mettrais ni ma chemise ni ma cravate
Today, I won't wear my shirt or tie
J'irai pas jusqu'au travail, j'donnerai pas la patte
I won't go to work, I won't give up
Adieu les employés d'bureau et leur vie bien rangée
Farewell to the office employees and their well-organized lives
Si tu pouvais rater la tienne ca les arrangerait
If you could mess up your own, it would suit them
Ca prendrait un peu d'place dans leur cerveau étriqué
It would take up a little space in their narrow minds
Ca les conforterait dans leur médiocrité
It would confirm their mediocrity
Adieu les représentants grassouillets
Farewell to the chubby representatives
Qui n'boivent jamais d'eau comme si ils voulaient pas s'mouiller
Who never drink water as if they don't want to get wet
Les commerciaux qui sentent l'aftershave et l'cassoulet
The salesmen who smell of aftershave and cassoulet
Mets d'la mayonnaise sur leur malette ils s'la boufferaient
Put mayonnaise on their briefcase, they would eat it
Adieu, adieu les vieux comptables séniles
Farewell, farewell to the old senile accountants
Adieu les secrétaires débiles et leur discussions stériles
Farewell to the dumb secretaries and their sterile discussions
Adieu les jeunes cadres, fraichement diplomés
Farewell to the young graduates
Qu'empileraient les cadavres pour arriver jusqu'au sommet
Who would stack corpses to reach the top
Adieu tous ces grands PDG
Farewell to all those big CEOs
Essayes d'ouvrir ton parachute doré quand tu t'fais defenestrer
Try opening your golden parachute when you get thrown out the window
Ils font leur beurre sur des salariés désesperés
They make their fortune on desperate employees
Et jouent les vierges effarouchées quand ils s'font séquestrer
And act like innocent victims when they get kidnapped
Tous ces fils de quelqu'un, ces fils d'une pute snobe
All these sons of someone, these sons of a snobby bitch
Qui partagent les trois quarts des richesses du Globe
Who share three-quarters of the world's wealth
Adieu ces p'tits patrons, ces beaufs embourgeoisés
Farewell to these small business owners, these bourgeois rednecks
Qui grattent les RTT pour payer leur vacances d'été
Who scrape off their days off to pay for their summer vacation
Adieu les ouvriers, ces produits perimés
Farewell to the workers, these expired products
C'est la loi du marché mon pote, t'es bon qu'à te faire virer
It's the law of the market, my friend, you're only good at getting fired
Ça t'empêchera d'engraisser ta gamine affreuse
That will prevent you from fattening up your ugly kid
Qui se fera sauter par un pompier qui va finir coiffeuse
Who will get banged by a firefighter who will end up as a hairdresser
Adieu la campagne et ses familles crasseuses
Farewell to the countryside and its filthy families
Proche du porc au point d'attraper la fièvre afteuse
Close to pigs to the point of catching hoof and mouth disease
Toutes ces vieilles, Ces commères qui se bouffent entre elles
All those old women, those gossips who eat each other up
Ces vieux radins et leurs économies de bouts d'chandelles
Those old cheapskates and their meager savings
Adieu cette France profonde
Farewell to this deep France
Profondément stupide, cupide, inutile, putride
Deeply stupid, greedy, useless, putrid
C'est fini vous êtes en retard d'un siècle
It's over, you're a century behind
Plus personne n'a besoin d'vos bandes d'incestes
No one needs your incestuous gangs anymore
Adieu tous ces gens prétentieux dans la capitale
Farewell to all those pretentious people in the capital
Qu'essaient de prouver qu'ils valent mieux que toi chaque fois qu'ils te parlent
Who try to prove they are better than you every time they talk to you
Tous ces connards dans la pub, dans la finance
All those assholes in advertising, finance
Dans la com', dans la télé, dans la musique, dans la mode
In communication, television, music, fashion
Ces parisiens, jamais contents, médisants
These Parisians, never satisfied, gossipy
Faussement cultivés, à peine intelligent
Fake cultivators, barely intelligent
Ces répliquants qui pensent avoir le monopole du bon goût
These responders who think they have a monopoly on good taste
Qui regardent la province d'un oeil méprisant
Who look at the province with a disdainful eye
Adieu les sudistes abrutis par leur soleil cuisant
Farewell to the Southerners stunned by their scorching sun
Leur seul but dans la vie c'est la troisième mi-temps
Their only goal in life is the third half
Accueillants, soit disant
Hospitable, so they say
Ils t'baisent avec le sourire
They fuck you with a smile
Tu peux l'voir à leur façon de conduire
You can see it in the way they drive
Adieu ces nouveaux fascistes
Farewell to these new fascists
Qui justifient leur vie de merde par des idéaux racistes
Who justify their shitty lives with racist ideals
Devenu néo-nazis parc que t'avais aucune passion
Becoming neo-Nazi because you had no passion
Au lieu de jouer les SS, trouve une occupation
Instead of playing the SS, find an occupation
Adieu les piranhas dans leur banlieue
Farewell to the piranhas in their suburbs
Qui voient pas plus loin que le bout de leur haine au point qu'ils s'bouffent entre eux
Who can't see beyond their hate to the point that they eat each other
Qui deviennent agressifs une fois qu'ils sont à 12
Who become aggressive once they are in a group of 12
Seuls ils lèveraient pas l'petit doigt dans un combat de pouce
Alone, they wouldn't lift a finger in a thumb wrestling match
Adieu les jeunes moyens, les pires de tous
Farewell to the middle-aged youth, the worst of them all
Ces baltringues supportent pas la moindre petite secousse
These losers can't handle the slightest little shock
Adieu les fils de bougres
Farewell to the bastards' sons
Qui possèdent tout mais ne savent pas quoi en faire
Who have everything but don't know what to do with it
Donn-leur l'Eden ils t'en f'ront un Enfer
Give them Eden and they'll turn it into Hell
Adieu tous ces profs dépressifs
Farewell to all the depressed teachers
T'as raté ta propre vie comment tu comptes élever mes fils?
You've messed up your own life, how do you plan to raise my children?
Adieu les grévistes et leur CGT
Farewell to the strikers and their CGT
Qui passent moins de temps à chercher des solutions que des slogans pétés
Who spend less time looking for solutions than coming up with shitty slogans
Qui fouettent la défaite du survét' au visage
Who slap the defeat of the tracksuit in your face
Transforment n'importe quelle manif' en fête au village
Turn any protest into a village party
Adieu les journalistes qui font dire ce qu'ils veulent aux images
Farewell to the journalists who make the images say what they want
Vendraient leur propre mère pour écouler quelques tirages
Would sell their own mother to sell a few more copies
Adieu la ménagère devant son écran
Farewell to the housewife in front of her screen
Prête à gober la merde qu'on lui jette entre les dents
Ready to swallow the shit thrown at her
Qui pose pas de question tant qu'elle consomme
Who doesn't ask questions as long as she consumes
Qui s'étonne même plus de se faire cogner par son homme
Who is no longer surprised to get hit by her man
Adieu, ces associations bien-pensantes
Farewell to these self-righteous associations
Ces dictateurs de la bonne conscience
These dictators of good conscience
Bien contents qu'on leur fasse du tort
Happily accepting harm done to them
C'est à celui qui condamnera le plus fort
It's a competition to see who can condemn the loudest
Adieu lesbiennes refoulées, surexcitées
Farewell to repressed, overexcited lesbians
Qui cherchent dans leur féminité une raison d'exister
Who seek a reason to exist in their femininity
Adieu ceux qui vivent à travers leur sexualité
Farewell to those who live through their sexuality
Danser sur des chariots, c'est ça votre fierté?
Dancing on carts, is that your pride?
Les bisounours et leur pouvoir de l'arc-en-ciel
The Care Bears and their power of the rainbow
Qui voudraient me faire croire qu'être hétéro c'est à l'ancienne
Who want to make me believe that being straight is old-fashioned
Tellement, tellement susceptibles
So, so sensitive
Pour prouver que t'es pas homophobe faudra bientôt que tu suces des types
To prove you're not homophobic, soon you'll have to suck guys
Adieu la nation, tous ces incapables dans les administrations
Farewell to the nation, all those incapable in the administration
Ces rois de l'inaction
These kings of inaction
Avec leur bâtiments qui donnent envie de vomir
With their buildings that make you want to vomit
Qui font exprès d'ouvrir à des heures où personne peut venir
Who deliberately open at hours when no one can come
Beeeh, tous ces moutons pathétiques
Beeeh, all these pathetic sheep
Changent une fonction dans leur logiciel ils se mettent au chômage technique
Change one function in their software and they're on technical unemployment
A peu près le même Q.I. que ces saletés de flics
About the same IQ as those damn cops
Qui savent pas construire une phrase en dehors de leurs sales répliques
Who can't construct a sentence outside of their dirty comebacks
Adieu les politiques, en parler serait perdre mon temps
Farewell to the politicians, talking about them would be a waste of time
Tout le système est complètement incompétent
The whole system is completely incompetent
Adieu les sectes, adieu les religieux
Farewell to the sects, farewell to the religious
Ceux qui voudraient m'imposer des règles pour que je vive mieux
Those who would impose rules on me so that I live better
Adieu les poivrots qui rentrent jamais chez eux
Farewell to the drunks who never go home
Qui préfèrent se faire enculer par la Française des Jeux
Who prefer to get fucked by the French Lottery
Adieu les banquiers véreux
Farewell to the corrupt bankers
Le monde leur appartient
The world belongs to them
Adieu tous les pigeons qui leur mangent dans la main
Farewell to all the pigeons that eat out of their hands
Je comprends que j'ai rien à faire ici quand j'branche la 1
I understand that I have nothing to do here when I turn on Channel 1
Adieu la France de Joséphine Ange-gardien
Farewell to the France of Joséphine Ange-gardien
Adieu les hippies leur naïveté qui changera rien
Farewell to the hippies, their naivety that will change nothing
Adieu les SM, libertins et tous ces gens malsains
Farewell to the sadomasochists, libertines, and all those sick people
Adieu ces pseudos artistes engagés
Farewell to these so-called committed artists
Plein de banalités démagogues dans la trachée
Full of demagogic banalities in their throat
Écouter des chanteurs faire la morale ça me fait chier
Listening to singers preach morality pisses me off
Essaies d'écrire des bonnes paroles avant de la prêcher
Try writing good lyrics before preaching
Adieu les petits mongoles qui savent écrire qu'en abrégé
Farewell to the little idiots who can only write in abbreviations
Adieu les sans papier, les clochards, tous ces tas de déchets, je les hais
Farewell to the undocumented, the beggars, all these piles of garbage, I hate them
Les sportifs, les hooligans dans les stades, les citadins, les bouseux dans leur étables
The athletes, the hooligans in the stadiums, the city dwellers, the yokels in their stables
Les marginaux, les gens respectables
The outsiders, the respectable people
Les chômeurs, les emplois stables, les génies, les gens passables
The unemployed, the stable jobs, the geniuses, the mediocre people
De la plus grande crapule à la médaille du mérite
From the biggest scoundrel to the medal of merit
De la première dame au dernier trav' du pays
From the first lady to the last transvestite in the country
Contributed by Makayla K. Suggest a correction in the comments below.