Born in Iskretz, Bulgaria, to a Bulgarian-Armenian father and a Hungarian mother, Vartan arrived in France when she was 10. She married the French rocker Johnny Hallyday on April 12, 1965 in Loconville. They have a son, David Hallyday (who is also a singer), born David Michael Benjamin Smet on August 14, 1966. Johnny Hallyday and Sylvie Vartan were France's "Golden Couple" of their generation. They divorced on November 4, 1980.
She is currently married to American media mogul Tony Scotti. She is actor Michael Vartan's aunt.
In 2005, Sylvie Vartan was appointed as WHO Goodwill Ambassador for Maternal and Child Health in the European Region.
Her European hits include "Panne d'essence" ('Out Of Gas'), "Comme un garçon" ('Like a boy'), "J’ai un problème, je crois bien que je t’aime" ('I have a problem: I really think I love you'), and "La plus belle pour aller danser" ('The most beautiful to go dancing'). She is also rembered for such songs such as "L'amour c'est comme une cigarette" (Love is like a cigarette)
Cette Lettre-Là
Sylvie Vartan Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Cette lettre-là
Tu comprendras que pour moi c'est fini
Que tu es sorti
A jamais de ma vie
Quand tu liras
Cette lettre-là
Et pour une fois
C'est toi qui souffriras
Quand tu liras
Cette lettre-là
Mais surtout
Ne crois pas
Qu'un autre amour viendra
Qui prendra
Ta place
Ne crois pas ça
Ce n'est pas vrai
Je n'aimerai
Que toi
Quand tu liras
Cette lettre-là
Ne souris pas si les mots sont brouillés
C'est que des larmes
Sur ma lettre ont coulé
Quand tu liras
Cette lettre-là
Pourquoi mentir
Je serai près de toi
Et je te dirai cachée entre tes bras
Ne la lis pas
Cette lettre-là
Oh je t'en prie, ne la lis pas
Je t'en supplie, déchire-la...
In "Cette Lettre-Là," Sylvie Vartan sings about a breakup. She tells her former lover that he will understand that it's over and that he has left her life forever once he reads her letter. Even though she knows that he will be angry and hate her, she reminds him that this time it is him who will suffer. She also tells him not to believe that someone else will come into her life and take his place, because she will only love him. Vartan explains in the song's chorus that when he reads her letter, he shouldn't smile if the words are blurred because tears have fallen on the paper. She then pleads with him not to read the letter and to tear it up.
The song's lyrics convey the emotional turmoil that people feel after a relationship has ended. Vartan depicts the feelings of sadness and loss that linger after a relationship has ended, as well as the fear of what comes next. The singer in "Cette Lettre-Là" is worried about moving on from her past relationship, but she knows that it's time to do so. She also acknowledges that letting go is painful, but it's necessary for her personal growth.
Line by Line Meaning
Quand tu liras
When you read
Cette lettre-là
This letter
Tu comprendras que pour moi c'est fini
You'll understand that it's over for me
Que tu es sorti
That you're out
A jamais de ma vie
Forever from my life
Tu m'en voudras tu me détesteras
You'll be angry with me, you'll hate me
Et pour une fois
And for once
C'est toi qui souffriras
It's you who will suffer
Mais surtout
But above all
Ne crois pas
Don't believe
Qu'un autre amour viendra
That another love will come
Qui prendra
That will take
Ta place
Your place
Ce n'est pas vrai
It's not true
Je n'aimerai
I won't love
Que toi
Anyone but you
Ne souris pas si les mots sont brouillés
Don't smile if the words are blurred
C'est que des larmes
It's just tears
Sur ma lettre ont coulé
That have fallen on my letter
Pourquoi mentir
Why lie
Je serai près de toi
I'll be near you
Et je te dirai cachée entre tes bras
And I'll tell you hidden in your arms
Ne la lis pas
Don't read it
Cette lettre-là
This letter
Oh je t'en prie, ne la lis pas
Oh please, don't read it
Je t'en supplie, déchire-la...
I beg you, tear it up...
Contributed by Peyton A. Suggest a correction in the comments below.
Tina Montrose
we listened to this song as part of a French class learning to use the futur inconnue - very useful!
Alexandre Vézère
Bien d'accord !
NEVER EM
🤣🤣🤣🤣It was a very smart way to learn it 👋👌👍