flowers
TЁЯRA Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

七色絵巻のよう
賑わう街鮮やかに
季節は桜花爛漫
ここは江戸華小路

扇橋の上に緋色の恋が咲き
霞む空へと想い馳せる
ふわりふわり 舞い踊る恋
ふわりふわり 包む花びら
ふわりふわり 薄紅色に
ふわりふわり 染まる華小路

たとえ今宵桜吹雪が
三つ、四つと散りぬれど
明日もこの街の彼処には
百万の夢 乱れ溢れる

ふわりふわり 舞い踊る恋
ふわりふわり 煌めきながら
ふわりふわり 錦の夢に
ふわりふわり 染まる華小路





(しゃんららしゃらら) 行き交う
(しゃんららしゃらら) 華小路

Overall Meaning

The lyrics to TЁЯRA's song FLOWERS describe a vibrant and lively city during the peak of the cherry blossom season. The town is described as a colorful picture scroll filled with different shades of pink and white. The chorus describes a love that dances lightly and elegantly like the petals of the cherry blossoms that seem to envelop the street. The bridge of the song describes a red love blooming over a bridge, and as the song continues, it becomes clear that the singer is deeply in love and daydreaming about their lover.


The lyrics paint a vivid picture of a lively and romantic atmosphere that is characteristic of Japan during the cherry blossom season. The song highlights the beauty and transience of the cherry blossom season, and emphasizes the ephemeral nature of life and the need to enjoy every moment. Overall, the lyrics to "FLOWERS" are reminiscent of a beautiful Japanese landscape painting, evoking the beauty and excitement of springtime in Japan.


Line by Line Meaning

七色絵巻のよう
Like a colorful scroll painting,


賑わう街鮮やかに
A lively and colorful city,


季節は桜花爛漫
The season is in full bloom with cherry blossoms,


ここは江戸華小路
This is Edo's flower path.


扇橋の上に緋色の恋が咲き
A bright red love blooms on the bridge of the fan,


霞む空へと想い馳せる
As I raise my thoughts to the hazy sky.


ふわりふわり 舞い踊る恋
A gentle and light love dance,


ふわりふわり 包む花びら
Softly enveloping flower petals,


ふわりふわり 薄紅色に
A pale pink hue,


ふわりふわり 染まる華小路
Dyeing the flower path gently.


たとえ今宵桜吹雪が
Even if tonight's cherry blossom storm,


三つ、四つと散りぬれど
Scatters three, four batches,


明日もこの街の彼処には
Tomorrow, in this corner of the town,


百万の夢 乱れ溢れる
A million dreams will spill out in disorder.


ふわりふわり 舞い踊る恋
A gentle and light love dance,


ふわりふわり 煌めきながら
While twinkling softly,


ふわりふわり 錦の夢に
And woven into a brocade dream,


ふわりふわり 染まる華小路
Dyeing the flower path gently.


(しゃんららしゃらら) 行き交う
(Shanlarasharara) pass each other by,


(しゃんららしゃらら) 華小路
(Shanlarasharara) on this flower path.




Contributed by Addison J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

NobleDemonTim

I got a 1st Attempt FCAA on this song back in SNAC.

Ro Ca

MacSiddy

thank's 4 the song my slime 🐍longlive

橋本 千恵

😊😊

César García

Yes Man brought me here 😅

More Versions