Kobayashi Yusuke (小林祐介) - Vocalist, Guitarist, Songwriter
Birthdate: 18 December 1985
Matsumoto Kengo (ケンゴマツモト) - Guitarist
Birthdate: June 1983
Takamatsu Hirofumi (高松浩史) - Bassist
Birthdate: 19 November 1985
Yoshiki Ryousuke (吉木諒祐) - Drummer
Birthdate: 1 November 1985
THE NOVEMBERS Official website
THE NOVEMBERS MySpace
Arlequin
THE NOVEMBERS Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あの菅を切ってしまった「笑う?」
その肌の中で知っていくから
あの菅を切ってしまいたい「空っぽの家」
僕の中で溢れている海に
鬼の死体を棄てる
何かの儀式を肯定している
夜の泡に青みが溶けていく
冷凍が始まっているかのよう
青い砂漠を裸足であるく
君とのキスで呼吸をしたり
同じ言葉で話がしたい
あるいはふるえを分かち合わない
それ以外は鬼の死体を棄てるだけ
The Novembers’ “Arlequin” is a haunting and deeply introspective song that delves into the psyche of an individual struggling to cope with his inner demons. The opening lines, “What I am learning here and now, is to cut that hedge and smile? / I want to cut that hedge and laugh, because I know that I’ll learn something from it,” seem to suggest that the singer is undergoing some sort of cathartic experience or confronting a painful truth about himself. The “laugh” mentioned here could be interpreted as a forced smile, suggesting that the singer is masking his true emotions.
The lines “In the ocean within me, overflowing / I throw away the corpse of the devil” are particularly striking, implying that the singer has committed some sort of heinous act or faced a traumatic experience that he is trying to expunge from his psyche. The reference to the “corse of the devil” may also suggest a sort of self-flagellation, with the singer trying to rid himself of his own “demons” through a physical expression of his pain.
Throughout the song, there is a sense of raw, unvarnished emotion that is communicated through the poetic lyrics and haunting melody. The repetition of phrases like “I want to cut that hedge and laugh” and “throw away the corpse of the devil” creates a sense of rhythmic urgency that amplifies the sense of turmoil and pain that the singer is experiencing.
Line by Line Meaning
僕が今ここで知っていく何かは
I'm discovering something here and now
あの菅を切ってしまった「笑う?」
I cut that corner, should I laugh or not?
その肌の中で知っていくから
I'll learn it from the inside out
あの菅を切ってしまいたい「空っぽの家」
I want to cut that corner again, even if it's an empty house
僕の中で溢れている海に
In the ocean overflowing within me
鬼の死体を棄てる
I dispose of a demon's body
「剥がされたって言え」の目の前で
In front of eyes that say 'Tell me you were stripped'
何かの儀式を肯定している
I affirm some kind of ritual
夜の泡に青みが溶けていく
The blueness dissolves into the night's foam
冷凍が始まっているかのよう
It's like the freeze has started
青い砂漠を裸足であるく
I walk barefoot in a blue desert
君とのキスで呼吸をしたり
Breathing with you during our kiss
同じ言葉で話がしたい
I want to talk in the same language
あるいはふるえを分かち合わない
Or, we won't share our trembling
それ以外は鬼の死体を棄てるだけ
Apart from that, I just dispose of a demon's body
Writer(s): 小林 祐介, THE NOVEMBERS
Contributed by Mason B. Suggest a correction in the comments below.