In May-June 2002 the band play in many squats, also outside Venice. Talco present the newest song "L'Odore Della Morte", against war on Iraq and America's foreign politics in Irak, Cile, Latin America, ecc.
October 2002: friendship between Talco and comrades of C.P.O. Gramigna (Padua) begins. Gramigna is a squat in Padua, always in front line and socially pawned: big bands (like Senza Sicura) have their roots there. In that night Talco's show featured "Sessant'Anni", new track on Democrazia Cristiana, the italian party that ruled Italy until not so long ago. Together with C.P.O. Gramigna the band played in many other fantastic gigs (the band played with Malasuerte, punk-rock band from C.P.A. Firenze Sud; in Piazza dei Signori, Padua, for the Liberation Day from nazi scum, 25 april and more...). Two more great and unforgettable shows: the ones during a strike against Berlusconi's government. On both occasions Talco played in the middle of the crowd on a camion, followed by a moving procession.
Grown un in Marghera, city famous for pollution and death caused by Petrolchimico industries, Talco are in first line to rise against the situation: a gig in Marghera's square, with lots of people in memory of the dead workers of "Petrolchimico", remind their political and social pawn.
In September 2003 live shows are interrupted in order to record the first studio disc: 10 higly-politic songs. "Signor Presidente", against Berlusconi and, mostly, antifascist, is presented at the C.S.O.A. Zona Bandita (Venice) together with Marones, comrades from Perugia.
October 2004: the first cd "Tutti assolti" is out, produce by Kob Records and Black Butcher Records.
Talco are a strightly antifascist and against racism ska-punk band. They believe in music independence and in the message it has to send against every kind of discriminations.
Bomaye
Talco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Qui al battito sarcastico di un fiero pungere.
Spingo memorie partorite in una giungla,
Schiacciando via il solletico di idee di cenere, Sì!
Pace [?] di un sapor di una medaglia,
Scandita dall'incedere di un'orma ormai non mia
Fingo di soccombere tra una pena farfalla
(BOMAYE! BOMAYE!)
Danza nella cenere,
Di lusinghe pallide, di bianche sagome.
(BOMAYE! BOMAYE!)
Su per non arrendere,
Sciolto nelle nuvole di un vano perdere.
Nella giungla dei signori, Ali Bomaye!
Cani ormai invaghiti di un perdono ciarlatano,
Nei panni intonan lodi di un epilogo glorioso.
Atlante e Gongora [?] nel luccichio lontano,
Nel luogo di una giungla, dove io riposo.
(BOMAYE! BOMAYE!)
Danza nella cenere,
Di lusinghe pallide, di bianche sagome.
(BOMAYE! BOMAYE!)
Su per non arrendere,
Sciolto nelle nuvole di un vano perdere.
Danza nella cenere,
Di lusinghe pallide, di bianche sagome.
(BOMAYE! BOMAYE!)
Su per non arrendere,
Nella giungla dei signori, Ali Bomaye!
The lyrics of Talco's "Bomaye" are steeped in metaphors and imagery that convey a sense of struggle, perseverance, and defiance. The first verse speaks of a long night of agony, punctuated by the sarcastic beat of a painful sting. The singer pushes away the tickle of ashen thoughts and memories, birthing them in a jungle, perhaps referring to a tumultuous and chaotic situation. The word "partorite" suggests the painful delivery of these recollections, while "schiacciando via" (crushing them away) implies a willingness to endure pain and overcome obstacles.
The second verse describes a moment of peace, perhaps earned after the pain and struggle of the previous lines. The taste of a medal (possibly won after a fight or a hardship) is accentuated by the sound of marching footsteps that no longer belong to the singer. The words "fingo di soccombere" suggest a reluctance to give up in the face of a butterfly-like sorrow (a fleeting and delicate emotion). The final line, "Battesimo di un nuovo round, si accende il mio brusio!" (Baptism of a new round, my noise is lit!), signals a renewed fight, a readiness to face a new challenge.
The chorus of the song repeats the word "Bomaye," a Lingala term used in central Africa to mean "kill him" or "finish him," often shouted during boxing matches. Here, it serves as a rallying cry, a call to dance in the ashes of a world filled with deceitful flatteries and false promises (lusinghe pallide). The singer refuses to give up (non arrendere), choosing instead to rise above loss and disappointment, soaring like a cloud in the sky. The final line, "Nella giungla dei signori, Ali Bomaye!" (In the jungle of the lords, Ali Bomaye!), a reference to Muhammad Ali's famous fight against George Foreman in Kinshasa, Congo, in 1974, ties in the song's message of defiance and resistance to broader political and social struggles.
Line by Line Meaning
Sceso tra le doglie della mia veglia più lunga,
I have descended into the pains and struggles of my longest sleepless nights,
Qui al battito sarcastico di un fiero pungere.
Here at the beat of a sarcastic and painful sting,
Spingo memorie partorite in una giungla,
I push out memories born in a jungle,
Schiacciando via il solletico di idee di cenere, Sì!
Crushing away the tickle of ideas made of ashes, yes!
Pace [?] di un sapor di una medaglia,
The peace and taste of a medal,
Scandita dall'incedere di un'orma ormai non mia
Marked by the footsteps of a path that is no longer mine,
Fingo di soccombere tra una pena farfalla
I pretend to succumb to the pain of a butterfly,
Battesimo di un nuovo round, si accende il mio brusio!
Baptism of a new round, my buzz is ignited!
(BOMAYE! BOMAYE!)
(KILL HIM! KILL HIM!)
Danza nella cenere,
Dancing in the ashes,
Di lusinghe pallide, di bianche sagome.
Of pale flattery, of white shapes.
(BOMAYE! BOMAYE!)
(KILL HIM! KILL HIM!)
Su per non arrendere,
Upwards, not to surrender,
Sciolto nelle nuvole di un vano perdere.
Dissolved in the clouds of a vain losing.
Nella giungla dei signori, Ali Bomaye!
In the jungle of the masters, Ali Bomaye!
Cani ormai invaghiti di un perdono ciarlatano,
Dogs now enamored of a charlatan's forgiveness,
Nei panni intonan lodi di un epilogo glorioso.
In their clothes they sing praises of a glorious ending.
Atlante e Gongora [?] nel luccichio lontano,
Atlante and Gongora [?] in the distant sparkle,
Nel luogo di una giungla, dove io riposo.
In the place of a jungle, where I rest.
(BOMAYE! BOMAYE!)
(KILL HIM! KILL HIM!)
Danza nella cenere,
Dancing in the ashes,
Di lusinghe pallide, di bianche sagome.
Of pale flattery, of white shapes.
(BOMAYE! BOMAYE!)
(KILL HIM! KILL HIM!)
Su per non arrendere,
Upwards, not to surrender,
Nella giungla dei signori, Ali Bomaye!
In the jungle of the masters, Ali Bomaye!
Writer(s): tomaso de mattia
Contributed by Emma N. Suggest a correction in the comments below.
Koga MierdiCómics Schlimazl
Sceso tra le doglie della mia veglia piu lunga,
qui al mentito sarcastico di un fiero pungere.
Spingo memorie partorite in una giungla
schiacciando via il solletico di idee di cenere.
(???) al sapor di una medaglia,
scandita dall incedere di un orma ormai non mia,
fingo di soccombere tra una pena farfalla.
Battesimo di un nuovo round, si accende il nuovo brusio.
Bumaye! Bumaye!
Danza nella cenere
di lusinghe pallide,
di bianche sagome.
Bumaye! Bumaye!
Su per non arrendere,
sciolto nelle nuvole di un vano perdere.
Nella giungla dei signori, Ali bumaye!
Cani ormai invaghiti di un perdono ciarlattano
nel fango intonan' lodi di un epilogo glorioso.
Atlanta gongora(?) nel luccichio lontano,
nel volo di una giungla dove (???) di riposo.
Bumaye! Bumaye!
Danza nella cenere
di lusinghe pallide,
di bianche sagome.
Bumaye! Bumaye!
Su per non arrendere,
sciolto nelle nuvole di un vano perdere.
Danza nella cenere
di lusinghe pallide,
di bianche sagome.
Bumaye! Bumaye!
Su per non arrendere,
nella giungla dei signori, Ali bumaye!
_______________________________________________________
Feel free to complete or correct it, I just wrote what I can understand
Radim Petrů
Deeply in love with your music, guys. Keep up the great work!
Andressa Marques
Awesome song! It would be great if you'd posted with the lyrics, because I am learning Italian. 🙂
Agonia
Keep in mind that they use a lot of metaphors and weird words in their lyrics! I'm italian, loved them and see them everytime I can(I kinda live nearby) but sometimes even us need to check the written lyrics to understand :)
Avendesora Leaf
Absolutely great!!! Planning to learn this by myself on my guitar!!! See you on 13th april in Gazteiz!!!
Miguel Madrid
¡Qué temazo! Venga a Chile.
Лёгкий Лёд
КРАСАВЦЫ !!!!!!!!!! Ребята вы лучше всех !!!! Lo adoro! AMORE! AMORE! TALCO !!!!!
nox2000
Great Song from a great Band. Can't wait for the new Album 👍
Lazko
Ma sono l'unico italiano a seguire questo gruppo geniale? Comunque penso sia estremamente bello vedere come persone provenienti da ogni luogo d'Europa vengano unite dalla passione per i Talco ed in generale per lo Ska.
Federico Corona
Presente
Alessandro Martinoli
Li ho scoperti da poco... e ora non posso farne a meno!