Um calo de estimação
Teresa Cristina Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quando chega o tempo frio
Ele faz um tempo quente
Mas esse calo só falta falar
Ele adivinha até
Quando o tempo vai mudar
Já me ensinaram
Pra arrancar com alicate
Tenha paciência, Dona Margarida
Eu não sou comida pra levar tempero
Ai, não me pise no calo
Quanto mais eu falo, mais você me pisa
Por causa desse calo
Estou lhe avisando
Eu acabo rasgando a sua camisa
Ora, deixa de bobagem
Mude de conversa
Não me rasgue a camisa
Que eu só tenho essa
Quem sofre de calo não enfrenta a lua
Deixa os pés em casa
Quando vai pra rua
The lyrics of "Um calo de estimação" by Teresa Cristina talk about a metaphorical "calo," which can be translated as a corn or callus in English, that seems to have become a part of the singer's life. The metaphorical corn is personified in the song, and it seems to be alive, feeling and reacting to different weather conditions. The singer even suggests that the corn can predict the weather, making it an almost magical entity. Despite its importance, the corn causes the singer some discomfort and frustration, and she even suggests that it can be painful.
The song can be interpreted as a metaphor for something in the singer's life that she can't get rid of, but also can't quite embrace. It causes her frustration, but she has learned to live with it, even though it can be painful at times. Like a corn or callus on someone's foot that makes it hard to walk, this "calo" seems to burden the singer in some way, but at the same time, she has learned to live with it and even appreciate it in some way.
The final lines of the song suggest that, just like someone with painful feet should avoid walking too much, the singer should avoid situations that exacerbate her frustration. The message is clear: learn to live with the imperfections you have, even if they cause you discomfort, and avoid situations that make them worse.
Line by Line Meaning
Eu tenho um calo que parece gente
I have a callus that feels like a person
Quando chega o tempo frio
When the cold weather arrives
Ele faz um tempo quente
It makes the weather feel warm
Mas esse calo só falta falar
But this callus is just about to speak
Ele adivinha até
It even predicts
Quando o tempo vai mudar
When the weather is about to change
Já me ensinaram
I've been taught
Pra arrancar com alicate
To remove it with pliers
Pra botar tomate e pimenta-de-cheiro
To use tomatoes and chili peppers
Tenha paciência, Dona Margarida
Have patience, Ms. Margarida
Eu não sou comida pra levar tempero
I am not food to be seasoned
Ai, não me pise no calo
Don't step on my callus
Quanto mais eu falo, mais você me pisa
The more I talk, the more you step on me
Por causa desse calo
Because of this callus
Estou lhe avisando
I am warning you
Eu acabo rasgando a sua camisa
I will end up tearing your shirt
Ora, deixa de bobagem
Oh, stop being silly
Mude de conversa
Change the subject
Não me rasgue a camisa
Don't tear my shirt
Que eu só tenho essa
Because it's the only one I have
Quem sofre de calo não enfrenta a lua
Those who suffer from calluses don't face the moon
Deixa os pés em casa
Leave your feet at home
Quando vai pra rua
When you go outside
Contributed by Charlie A. Suggest a correction in the comments below.
sergioguri
Eu tenho um calo que parece gente
Quando chega o tempo frio
Ele faz um tempo quente
Mas esse calo só falta falar
Ele adivinha até
Quando o tempo vai mudar
Já me ensinaram
Pra arrancar com alicate
Pra botar tomate e pimenta-de-cheiro
Tenha paciência, Dona Margarida
Eu não sou comida pra levar tempero
Ai, não me pise no calo
Quanto mais eu falo, mais você me pisa
Por causa desse calo
Estou lhe avisando
Eu acabo rasgando a sua camisa
Ora, deixa de bobagem
Mude de conversa
Não me rasgue a camisa
Que eu só tenho essa
Quem sofre de calo não enfrenta a lua
Deixa os pés em casa
Quando vai pra rua
Compositores: josé tadeu / zé & zilda
Renato Jose
só balanço do samba
Emmanuel Bruyère
Paroles 🙂🥰 en commentaire dans la liste.
Le grain de sable.